English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я позвоню

Я позвоню translate Turkish

6,533 parallel translation
Я позвоню. Ладно?
Seni arayacağım.
Я позвоню Давине.
Davina'yı ararım.
- Ну, если ему дали это место, я позвоню в профсоюз и разберусь.
- Peki, eğer o park yeri alabiliyorsa, Benim sendikayı aramam gerekecek.
Я позвоню из Коннектикута.
Seni Connecticut'tan ararım.
( ЖЕН ) Хорошо, я... ( ЖЕН ) я позвоню кое-кому и перезвоню вам.
Tamam, ben.. Ben hızlı bir arama yapayım ve size geri döneyim.
Хорошо, я позвоню Рэйвен.
Pekala. Raven'i arayayim.
Я позвоню кое куда, устрою в хорошую больницу в городе.
Onu şehrin en iyi bakım evine yerleştirebilmek için bir kaç telefon görüşmesi yapacağım.
Я позвоню.
Konuşacağım.
Хорошо, Эм, я позвоню тебе, когда мы закончим.
Tamam, Em. Haber veririm sana.
Не против, если я позвоню им?
Onları aramamın bi mahsuru var mı?
Я позвоню на выходных.
Seni hafta sonu ararım.
В следующий раз, перед приходом, я позвоню.
Başka zaman geleceğimde, arayacağım.
Хотите, я позвоню двоюродному брату?
Kuzenimi arayayım.
Я позвоню.
Seni arayacağım.
Я позвоню Джине.
- Geçen aydı o.
Я позвоню Стилетти и скажу что это неделя не так уж идеальна в итоге.
Silletti'yi arayıp bu haftanın o kadar da güzel olmayacağını söyleyeyim.
Я позвоню на фирму и поставлю их в известность об этом новом способе.
P.E.'yi arayip bu acigi haber verecegim.
Я позвоню тебе, когда позвоню, и пришлю смс, когда смогу.
Arayınca ararım. Yazınca da yazarım.
я позвоню, елси мы найдём что-нибудь.
Bir şey öğrenir öğrenmez seni arayacağım.
Я позвоню тебе позже. Эй.
- Seni sonra ararım.
Не возражаете, если я позвоню жениху и просто объясню ему, - что здесь происходит?
Nişanlımı arayıp ona olan biteni anlatabilir misiniz?
Я позвоню моему адвокату, и это, наконец, закончится.
Avukatımı arayacağım ve bu bitecek.
Я позвоню доктору Нельсону в Хопкинс и забронирую место.
Hopkins'den Dr. Nelson'ı arayıp yerini ayırmalarını söyleyeceğim.
- Бен! Я позвоню в скорую.
Ambulans çağırın.
- Но... Я позвоню.
Ararım seni.
Я позвоню и попрошу кое-кого об одолжении, пока мы...
Ben gidip birkaç iyilik isteyeceğim...
Я позвоню попозже, и мы всё решим.
Seni sonra ararım, bu konuyu hallederiz.
Хорошо, я позвоню Светлане, скажу, что мы задержимся.
Svetlana'ya mesaj atıp hemen dönemeyeceğimizi söyleyeyim.
Давай я позвоню
Senin için... -...
Ладно, хорошо, я собираюсь продолжить работу по делу, и я позвоню вам если соглашусь на встречу. Мы найдём кто это сделал.
Bu dava üzerinde çalışmaya devam edeceğim ve buluşmaya gitmeye gerek duyarsam sizi arayacağım.
" Не жди меня. Развлекайся, и может быть, я позвоню тебе, как вернусь.
" Beni bekleme, eğlenmene bak, şehre döndüğümde belki seni ararım.
Всё, иди, а я позвоню.
- Pekala sen git ben de birilerini arayayım.
Я позвоню его подружке.
Ben de kız arkadaşını ariyim.
Ага, она пугает меня больше тебя, так что... я ей позвоню.
O beni senden çok korkutuyor, o yüzden arayacağım.
Я тебе позвоню. Это не займёт много времени.
Seni ararım, fazla uzun sürmez.
Храни его собственность, пока я не позвоню.
Benden haber alana kadar Bay Lowry'nin malı sende kalsın.
Нет, нет, нет, нет. Я... Знаешь, я просто позвоню Тому.
Hiç gerek yok, Tom'u arayacağım.
Хорошо, позвоню в главный офис и охрана приедет и уведет его а я позабочусь о том чтобы все прошло аккуратно.
Pekala, insan kaynaklarını ve güvenliği ararım, ona kapıya kadar eşlik ederler ve ona karşı nazik olacaklarından emin olurum.
- Ну, я тебе позвоню, если что будет.
- Tamam, bir şey bulursam ararım.
Я не позвоню им.
Arayamam onları.
Я кое-куда позвоню, но вернусь.
Bir arama yapmam lazım ama hemen geleceğim, tamam mı?
Я тебе позвоню.
Seni arayacağım.
Я тебе позвоню, но не знаю когда.
Seni ararım ama ne zaman bilmiyorum.
Когда они покажутся в Эл-Эй, я тебе позвоню.
Los Angeles'ta çıkmaya başlarlarsa hemen seni ararım.
Я в полицию позвоню.
Polisi aradım.
Я позвоню тебе, когда мы приземлимся в Луисвилле. - Хорошо.
Louisville'e varinca...
А если не получится, я узнаю, как зовут его ребенка, потом позвоню ему, скажу, что с тем случилось несчастье, заявлю, что ему нужно прийти в больницу, и заставлю его подписать всё здесь.
Ve bu işe yaramazsa da oğlunun ismini öğrendim, onu arayıp oğlunun bir kaza geçirdiğini ve hastaneye gelmesi gerektiğini söyleyip burada imzalatacağım.
Я позвоню ей.
Onu arayacağım.
Хочешь, я сама позвоню родителям Монро и расскажу о случившемся?
Monroe'nun ailesini arayıp haber vermemi ister misin?
Я поговорю с этой Сюзаной. - Позвоню к ней в офис.
Ben gidip Suzanne'le konuşacağım.
Может быть я просто позвоню генералу, чтобы все это уладить?
Generali arayıp işleri yoluna koysak nasıl olur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]