Я просто хотел поздороваться translate Turkish
28 parallel translation
Я просто хотел поздороваться.
Gerçekten bir merhaba demek için geldim.
Я просто хотел поздороваться. Мы теперь соседи.
Yeni komşunuz oIarak geIip merhaba demek istedim sadece.
И, я просто хотел поздороваться, знаешь, дать тебе шанс... ну знаешь, то, что доктор прописал, как говорится... и, может, хочешь поужинать завтра вечером?
Sadece selam vermek istedim - bilirsin, eşyalara bir göz atmak... için şans verirsin böylece konuşuruz ve eğer istersen yarın akşam yemek yiyebiliriz.
Я просто хотел поздороваться.
Gelip merhaba demek istedim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece merhaba diyecektim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece merhaba demek istemiştim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece merhaba demek istedim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece bir bakayım dedim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece selam vermek istedim.
Ладно, я просто хотел поздороваться.
Sadece merhaba demek istedim.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece selam vermeye geliyordum.
Я просто хотел поздороваться.
Sadece halinizi hatrınızı sormak istemiştim.
Я просто хотел поздороваться...
Sadece selam veriyordum.
Боже, Бойд, я просто хотел поздороваться.
Hay Allah be Boyd, sadece merhaba diyordum.
Я просто поздороваться хотел.
Sadece bir merhaba demek istemiştim.
Да, я просто хотел позвонить и поздороваться.
Evet, ben sadece arayıp bir merhaba demek istedim.
Я просто хотел зайти и поздороваться.
Sadece uğrayıp bir merhaba demek istemiştim.
Я о тебе думал. Просто хотел поздороваться.
Seni düşünüyordum da bir arayayım dedim.
Я просто хотел спуститься и поздороваться.
Sadece gelip merhaba demek istedim.
Я говорил Грегу, что хотел просто заскочить поздороваться.
- Ben de tam Greg'e, merhaba demek için uğradığımı söylüyordum.
В общем, я просто хотел подойти и поздороваться до того, как мы начнем.
Neyse, başlamadan önce gelip kendimi tanıtayım dedim.
Уверен, достойных соискателей много. Я просто хотел с вами поздороваться и... дать вам знать, что я... тоже решил поднять перчатку.
Çok başarılı adaylar olduğuna eminim ama ben de bir selam verip kadro için şansımı deneyeceğimi size söyleyeyim dedim.
- Ладно, я просто хотел поздороваться. Приятного аппетита.
Her neyse, gelip bir selam vereyim dedim.
Я просто хотел зайти и поздороваться.
Ben sadece uğrayıp bir merhaba demek istemiştim.
Я хотел подружиться с ней на фейсбуке, просто поздороваться, а она не ответила на мой запрос в друзья.
Facebook'tan arkadaş olalım istedim, selam edeyim dedim arkadaşlık isteğimi bile kabul etmedi.
Я уже давно тебя заметил и всегда хотел подойти поздороваться, но я не знаю, просто... Не мог выбрать подходящее время.
Seni çok uzun zaman önce görmüştüm, hep gelip konuşasım vardı ama ne bileyim doğru anı bekledim.
Я просто хотел зайти, поздороваться и рассказать о нас немного.
Sadece merhaba demek için uğradım. Birazda kim olduğumuzdan bahsedeyim.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248