English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я просто хочу

Я просто хочу translate Turkish

9,756 parallel translation
Я просто хочу знать где ты и с кем ты?
Tatlım, sadece nerede ve kiminle olduğunu bilmek istiyorum. Sence bu çok mu?
После сегодняшнего я просто хочу держать своего ребенка.
Bugün olanlardan sonra bebeğime sarılmak istiyorum.
Я просто хочу, чтобы короткая каденция гобоя в первой части игралась отрывисто!
Obua solosunun kadenzini kısa kesip ilk hareketle tekrar girmek istiyorum!
Я просто хочу спокойно умереть, как все остальные.
Ben de herkes gibi ölmek istiyorum.
Я просто хочу покоя.
Sadece huzur istiyorum.
Я просто хочу знать, почему губернатору приходится отталкиваться от нее?
Yalnızca sormak istiyorum, neden valinin programını o kontrol ediyor?
Я просто хочу, чтобы ты знала - я не монстр.
Sadece bir yaratık olmadığımı bilmeni istiyorum.
ОК? Я просто хочу решить эту проблему.
Sorunu çözmek istiyorum.
Я просто хочу кому-то что-то делать!
Birilerinin bir şeyler yapmasını istiyorum!
Я просто хочу, чтобы Джейн оттуда.
- Jane'i oradan çıkarmak istiyorum.
Я просто хочу, чтобы моя дочь. Ох...
Kızımı istiyorum.
Я просто хочу сказать, он не был профессиональным политиком. Он не забывал, кто он.
Söylemek istediği şey o diğer kariyer politikacıları gibi değildi.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты была собой.
Bak, ben sadece sen olmanı istiyorum.
Я просто хочу с ней поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum tamam mı?
Я просто хочу, чтобы ваш муж выбрался отсюда живым.
Sadece eşinin buradan canlı çıktığını görmek istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты... Осуществила свою мечту.
Tek istediğim hayalini gerçekleştirmen.
Я просто хочу быть ее другом.
Sadece arkadaşı olmak istiyorum.
- Слушай. Я просто хочу держать часть в курсе событий. Когда придёт время.
İtfaiyedekileri gelişmelerden haberdar edeceğim sadece.
Я просто хочу показать, что мне нечего скрывать.
Sadece saklayacak bir şeyim olmadığını göstermek istiyorum.
Я просто хочу знать наши сильные стороны.
Güçlü yanlarımızı bilirsek- -
На самом деле, я просто хочу лучшего для Мэдисон.
Tamam. Ama bak, sadece Madison için en iyisini istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты понял. Это моя работа и я должен её делать.
Anlamanı istiyorum sadece.
Брось, я просто хочу помочь.
- Hadi, sadece yardım etmek istiyorum.
Так что сейчас, я просто хочу отдохнуть и насладиться пивом.
Yani şu an güzel vakit geçirip biramın tadını çıkarmak istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что Я могу смириться со всеми твоими закидонами.
Sadece şunu bilmeni istiyorum, bana ne verirsen, verdiğinle idare edebilirim.
Я просто хочу продержать тебя важным подольше.
Sadece seni bir süre daha güncel tutmak istiyorum.
Я просто хочу, чтобы все вокруг были счастливы. О, я кое-что вспомнил.
Herkesin mutlu olmasını istiyorum.
А может я просто хочу завести друзей?
Yoksa sadece arkadaş canlısı mıyım?
Я просто хочу, чтобы присяжные видели, что я касаюсь вас, и вы не представляете опасности.
Jürinin, beni sana dokunurken görmesini istiyorum, tehdit gibi görünmeyesin diye.
– Я просто хочу узнать, на какой время назначен наш визит к врачу.
- Sadece doktor randevumuzun kaçta olduğunu öğrenmek istedim.
Что я просто хочу домой.
Eve gitmek istediğimi.
Я просто хочу дать ему ещё один шанс.
Ben sadece onu savunma fırsatını istiyorum.
Я просто хочу, чтобы она была счастлива.
- Ben onun mutlu olmasını istiyorum.
Я просто хочу, чтобы...
Şey diyecektim...
Послушайте, я здесь всего лишь гость, но я просто хочу сказать, что вы организовали идеальную свадьбу.
Taraf tutuyor olabilirim ama mükemmel bir düğün gerçekleştirdiğinizi söylemek isterim.
Я просто хочу дать тебе возможность заработать чуток побольше.
Fazladan kazanman için sana bir fırsat vermek istiyorum.
Просто... хочу, чтоб ты знала. Я сделаю всё возможное, чтобы всё исправить.
Düzeltmek için elimden gelen her şeyi yapacağımı bil.
Просто будь собой. Это всё, что мне нужно. Я хочу, чтобы ты была собой.
Sadece kendin ol.
Я просто хочу жить.
Herkes gerçeği öğrenecek Nathan.
Просто хочу, чтобы ты знала, я никогда не хотел тебя обидеть.
Fakat seni asla incitmek istemediğimi unutma.
Простите. Не хочу быть смешным. Я просто немного стесняюсь, поэтому...
Özür dilerim, bu işi garipleştirmek istemiyorum ama biraz utanıyorum.
Я не хочу твоего прощения, я просто...
Ben affetmeni istemiyorum.
Я просто не хочу комнату, ладно?
Odayı istemiyorum ama.
Я просто не хочу всего этого сегодня ночью. Я - не ваш герой.
Dostum eğer ilişkin batıyorsa, ikinci kaptanın olurum!
Я просто хочу чувствовать к нему то же самое.
Keşke ben de ona karşı böyle hissedebilsem.
Я не хочу быть просто твоей женой и мамой Джоани.
Sadece senin karın ya da Joanie'nin annesi olmak istemiyorum.
Я знал, что это было наивно и люди думали, что я сумасшедший, но я просто не хочу быть один из тех лохов, кто получает ловушке в несчастном браке и они тоже блядь, в ужасе покинуть
Masumca olduğunu biliyordum, ve insanlar çıldırdığımı düşündü, ama ben sefil evliliklerinin kapanına kısılmış aptallardan olmak istemedim. Onlar gibi ayrılmaktan korkan çok fazla içki içen sarhoşlardan..
Я просто не хочу, чтоб ты снова попал под её влияние.
Bir daha onun büyüsüne kapılmanı istemiyorum.
Давайте просто уйдем отсюда, я хочу принять ванну с пеной и проверить как долго ты можешь задерживать дыхание под водой.
Hadi gidelim çünkü köpüklü banyo yapacağım. Bakalım su altında ne kadar nefesini tutabileceksin.
Она сделает всё, чтобы я был счастлив, и поэтому я не хочу вот так просто отдавать ей место.
Beni mutlu etmek için her şeyi yapar. İşi bu yüzden kabul etmesini istemiyorum ben de.
Я просто хочу, когда бы я ни умерла, чтобы люди которых я люблю, знали,
Şunu istiyorum ki, ölürken...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]