English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я просто хотела

Я просто хотела translate Turkish

2,849 parallel translation
Ладно, спите, я просто хотела поделиться новостью.
Neyse uyumanıza izin vereceğim son bir şey paylaşmak istemiştim.
Я просто хотела убедиться.
Emin olmak istemiştim.
Я просто хотела сказать спасибо.
Teşekkür etmek istemiştim.
Я просто хотела дать тебе знать как сильно я благодарна за это.
Ne kadar minnettar olduğumu bilmeni istedim.
Я просто хотела сказать вам, ребят : "Спокойной ночи"
Ben de size iyi geceler demek istemiştim de.
Я просто хотела извиниться, что разочаровала вас.
Sizi üzdüysem çok üzgün olduğumu söylemek istedim.
Нет, я просто хотела нарядиться для папы.
Babam için giyinmek istedim.
Я просто хотела узнать, есть ли у тебя что-нибудь новое по жертве.
Sadece kurban hakkında yeni bir şeyler var mı bakmak istedim.
Нет, я просто хотела начать день пораньше.
Hayır, sadece güne erken başlamak istedim.
Касл, я просто хотела узнать, что мне предложат.
Castle, sadece orasının nasıl olduğunu görmek istedim.
Я просто хотела увидеть Билла в своей стихии прежде, чем я стану потеряна навсегда с подгузниками и пустышками.
Sadece Bill'i kendi ortamında görmek istedim. Sonra bebek bezleri ve emzikler arasında kaybolacağım.
Я просто хотела посмотреть в глаза человеку, который организовал убийство твоего отца.
Babanın cinayetini planlayan adamın gözlerinin içine bakmak istedim.
Я просто хотела за ним приглядывать.
Sadece göz kulak olmak istemiştim.
Я просто хотела пожелать тебе удачи перед уходом.
Gitmeden sana şans dilemek istemiştim.
Я просто хотела попросить ее, чтобы я сама все объяснила доктору Пулу.
Ona sadece kendim söyleyebilir miyim diye soracaktım.
Я просто хотела закончить начатое с тобой.
Sadece aramızdakileri bitirmek istemiştim.
Я просто хотела бы сказать небольшую речь, если можно.
Kısa bir konuşma yapmak istiyorum, eğer mümkünse.
Я просто хотела этим сказать, что он...
Bunun anlamı o -
Я просто хотела пожелать вам обоим всего наилучшего с презентацией и с ребенком.
Hem sunum hem de bebek için en iyi dileklerimi sunmak istedim.
я просто хотела загл € нуть и проверить как вы держитесь.
Sizi kontrol edip nasıl olduğunuza bakayım dedim.
Я просто хотела поблагодарить.
Sadece teşekkür ederim demek istemiştim.
Я просто хотела, чтобы он был со мной.
Ben yalnızca, Randall sadece benimle birlikte olsun istemiştim.
Слушай, я просто хотела сказать, что мне очень стыдно за моё поведение.
Davranışlarım için özür diliyorum.
Я просто хотела удостовериться, что твоя мама вышла на свободу под залог.
Annenin kefaletle çıktığından emin olmak istedim sadece.
Я просто хотела глянуть погоду.
Ben sadece hava durumu uygulamana bakıyordum.
Я просто хотела сказать спасибо за то, что ты зарубила статью.
Haberi yapmadiğin için tesekkür etmek istedim.
Я просто хотела посмотреть, как ты справляешься со всеми этими книгами. Ах.
Kitaplarla aran nasıl diye bakmaya geldim sadece.
Так что я уже не так боюсь что это тигр, я просто хотела бы чтобы Нико сказал нам раньше что видел спикеры.
Bu yüzden kaplanlardan pek korkmuyorum ve keşke Neeko hopârlörlerin olduğunu bize daha önce söyleseydi.
Я просто хотела доложить, что я упаковала и промаркировала всю обувь в доме жертвы, и отнесла её в лабораторию для изучения.
Kurbanın evindeki bütün ayakkabıları poşetlediğimi, etiketlediğimi ve laboratuvara götürdüğümü söylemek istemiştim.
Алек, я просто хотела сказать...
Alec, söylemek istediğim...
Спасибо. - Я просто хотела подумать.
- Biraz kafa dinliyorum.
Я просто хотела тебе напомнить, что чирлидерши уже несколько лет не становились королевами выпускного бала.
Sadece sana yıllardır bir Cheerio'nun Mezuniyet Kraliçesi seçilmediğini hatırlamak istedim.
Я просто хотела отдать вам это и поприветствовать вас в наших окрестностях.
Hayır, bunları bırakmaya ve mahalleye hoş geldin demeye geldim.
А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
Yarın benim izin günüm ve biliyorum ki senin de izin günün ve acaba yarın gece müsait olma ihtimalin var mı?
Я просто хотела что-нибудь сделать.
Sadece bir şeyler yapmak istedim.
Я просто хотела бы сделать больше, будь у меня еще один шанс помочь.
Keşke şansım varken yardım etmek için daha çok şey yapabilseydim.
- Я просто хотела быть с ним.
- Sadece onunla beraber olmak istedim.
Я просто хотела помочь тебе.
- Ne? Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто хотела убедиться, что не влезаю ни во что важное.
Amy - Sadece araya girmediğimden emin olmak istedim.
Миссис Грант, я просто хотела сказать, что я ничего не делала.
Bayan Grant, size bunları yapmadığımı söylemek için çok ulaşmaya çalıştım.
Ты хотела знать, что произошло. Я просто рассказываю тебе всю историю.
Ne olduğunu bilmek istedin ben de sana anlatıyorum işte.
Просто я хотела забрать тебя подальше от... поближе к себе.
Sadece seni biraz uzaklaştırıp kendime çekmek istedim.
Я просто не хотела пить.
Sadece bir şey içmek istemiyorum.
Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
Olanları sana söylerim ama şimdilik bunu bilmeni istedim.
Не нужно приезжать туда или ещё что, я просто подумала, что ты бы хотела знать.
Oraya gidip bir şey yapmayacağını biliyorum.
Я просто не хотела пить.
Sadece bir şey içmek istememiştim. - Peki.
Она просто хотела, чтобы я поведал вам о том, что время имеет существенное значение.
Zamanın ne kadar kıymetli olduğu hakkında sizi bilgilendirmemi istedi.
Прошу прощения, я не хотела грубить, мадам. Просто...
Üzgünüm, kabalık etmek istemezdim hanımım.
В какой-то момент я хотела просто сдаться.
Bir an gelmişti ki öylece koyuverip gidesim gelmişti.
Но в основном, я просто не хотела умирать.
Daha çok, ölmek istemiyordum.
Просто я хотела как можно дольше заниматься оперативной работой.
Yalnızca mümkün olduğunca sahada kalmak istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]