Видела бы ты translate Turkish
488 parallel translation
Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Neden burada olduğumu söyledin mi?
Видела бы ты хаос в раздевалке.
Soyunma odasındaki karmaşayı görmeliydin.
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
Geceleyin, ay ve yıldızlar olduğunda görmelisin.
Видела бы ты, как он управляет кораблем.
Bak, gemiyi ne güzel idare ediyor.
Видела бы ты свое завистливое выражение лица.
Yüzündeki açgözlü ifadeyi görecektin.
Видела бы ты его лицо.
Bir de onun yüzünü görmeliydin.
Видела бы ты себя со стороны.
Keşke kendini görebilseydin.
Видела бы ты свои глаза.
Gözlerini bir görsen!
Роза, Роза. Видела бы ты его глаза!
Rose, gözlerindeki bakışı görmeliydin.
Да, видела бы ты, как удивился я.
Evet, doğrusu beni de şaşırttı.
Видела бы ты моего брата в детстве.
Kardeşimi çocukken görmeliydin.
Видела бы ты, каким он был до женитьбы на тебе.
- Evlenmeden önce nasıl biri olduğunu bilmen gerekirdi.
Видела бы ты меня сейчас. Вокруг меня сидят наши стойкие воины. Мои воины.
Beni şimdi görebilseydin, kendini ülkesine adamış bu adamların arasında, benim emrimde olan ve benim şimdiden sevdiğim adamlar.
Видела бы ты себя.
Haline bak.
Видела бы ты бар.
Barını görmelisin.
Лиз, видела бы ты нас там.
Bizi görmeliydin.
Марси, видела бы ты меня сегодня в джакузи.
Marcy, beni bugün sıcak su havuzunda görmeliydin.
- То голый кусок, то волосатый. - Видела бы ты мой зад!
Şey gibi... boş... kıllı boş... kıllı.
Видела бы ты, как я разревелась, когда сейчас нарезала лук.
Köfte için soğan soyarken nasıl ağladığımı görmeliydin.
Ты бы видела, какого они размера.
Ne kadar büyük olduklarını görmeliydin.
Ты бы меня видела.
Beni görmelisin.
Если бы ты только видела ее.
Bütün hayatı sensin.
- Ты бы видела их жён!
Karılarını görmelisin!
Ты бы видела, кого я подцепила.
Benimkinin nasıl bir erkek olduğunu bilmek isterseniz...
Ты бы видела, что творилось здесь, пока тебя не было.
Sen yokken burayı görmeliydin.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
Ты бы видела эту толпу.
Kalabalığı görmeliydin.
Боже, ты бы себя видела, ты была просто не в себе.
Gerçekten kendinden geçmiştin.
Если бы ты только видела.
Tanrım, bir görseydin.
Ты бы видела.
Beni görmeliydin.
Ты видела его лицо, когда мама сказала, что мы могли бы позаимствовать его отложенные деньги.
Annem, biriktirdiği parayı alabileceğimizi söylediğinde... babamın yüzünün aldığı hali düşünüyordum.
Ты бы видела, как Эдди играл прошлой ночью.
Dün gece Eddie'nin oyununu görmeliydin.
Ты видела? Попала бы под машину, еле успел оттащить.
Onu çektiğimi gördün mü?
Если бы ты видела, ты бы меня спросила.
Bunu görmüş olsaydın bana sorardın.
Боже мой, если бы ты не была директорской дочкой, не была такой законопослушной, то бы видела, что происходит!
Tanrım! Gerçekten de müdürün kızısın değil mi? O sosyetik gözlerini açta, etrafta neler olup bittiğini gör.
Что бы он ни говорил, давай выпьем вместе. Но не так как напиваешься ты, как бочка, я тебя видела. Глаза залиты вином.
O ne derse desin, birlikte içeceğiz ama senin gibi değil gözleri kaymış yaşlı ayyaşlar gibi değil.
Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса.
Joyce'tan alıntılar yaptığımda Lindsay'in yüzünü görmeliydin.
Видела бы ты моего бывшего : ты бы поняла.
- Eski kocamı tanısaydın, anlardın.
Но ты бы их видела, Мардж!
Ama bunu görmelisin Marge.
Ты видела, что он убил кого-то... и знала, что была реальная вероятность того... что он мог бы убить и тебя.
Birisini öldürdüğünü gördün... ve seni de öldürmesinin... pekala mümkün olduğunu biliyordun.
У них не хватит мощности Ты бы видела генераторы НАСА.
Burada o kadar güçyok. ATAC jeneratörlerinin büyüklüklerini gördün.
Ты бы видела, как они со мной разговаривали.
Benle nasıl konuştuklarını görmeliydin.
- Ты бы это видела.
- Görsen ölürdün.
Ты бы это видела.
Demek bu noktaya kadar geldin.
- Если бы ты видела его лицо...
- Benden bir dosya çalmamı ve onu kaybetmemi istiyorsun.
Ты бы видела лицо интерна, когда я встал.
Masadan kalkınca, morgdaki stajyerin yüzünü görecektin.
Ќо если бы ты видела как упорно он просил твоей руки. Ќо почему €?
Seninle evlenmek için ne kadar ısrar etti görmeliydin.
Ты бы это видела.
Orada olmalıydın.
Ты бы так не сказала, если бы это видела.
- Benim gördüğümü görsen, böyle söylemezdin.
Ты бы видел, что я сейчас видела.
Az önce benim gördüğümü görseydin.
Ты бы видела, что с ним происходит.
Ne şekillere girdiğini hiç görmedin.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187