Я сделаю звонок translate Turkish
60 parallel translation
Если я сделаю звонок - ты обещаешь отозвать того, кто припаркован у дома папы?
Dediğini yapar ve oteli ararsam babamın evinin önünde bekleyen kişiye gitmesini söyleyecek misin?
— Я сделаю звонок.
Şimdi telefon edeceğim.
Опоздаешь на минуту или позвонишь своим друзьям из ФБР - И я сделаю звонок. А Линдси...
Bir dakika geç kalır veya ajan arkadaşlarını ararsan ben de birini ararım ve Lindsey...
Я сделаю звонок.
Önerin için teşekkürler.
Хочешь я сделаю звонок?
Aramamı ister misin?
Я сделаю звонок и организую встречу.
Arayıp görüşme ayarlarım.
Скажи, где хочешь работать, я сделаю звонок.
Nerede çalışmak istediğini söyle, hemen arayayım.
Почему бы тебе над этим не поразмыслить, пока я сделаю звонок?
Ben telefonda görüşürken bunu bir düşün derim.
Я сделаю звонок.
Bir görüşme yapardım.
Я сделаю звонок. Местные власти встретят вас там.
Haber ver, yerel yetkililer sizinle orada buluşsun.
Я сделаю звонок.
Bir arama yapacağım.
Слушай, либо да, либо я сделаю звонок, и ты отправишься обратно в тюрягу.
Bak, ya yaparsın ya da bir arama yaparım. Ve hapishaneye geri dönersin.
После того, как мои парни свалят из города с этой гребанной картиной, я сделаю звонок.
Benim dostumdan sonra. Bu salak resimle bas git! Çağrı yapacağım...
- Я сделаю звонок.
- Aramayı yapıyorum.
Я сделаю звонок.
Emri çıkaracağım.
Хорошо. Если позволишь я сделаю звонок.
İzin verirsen, bir görüşme yapıyordum da.
Я сделаю звонок.
Bir arama yapayım.
Я сделаю звонок.
Onu arayayım.
Ладно, я сделаю звонок.
- Tamamdır. Ben bir arayayım. - Dur bakalım.
Я сделаю звонок.
Bir arama yaparım.
Я сделаю простой телефонный звонок и мы получим забронированные места на завтрашний вечер. - Нормально?
Telefon açıp yarın akşama bilet alacağız Tamam mı?
На этот раз я сделаю этот звонок.
Bu kez arayacağım.
я сделаю анонимный звонок в полицию.
İsim vermeden telefon edeceğim.
Тогда я сделаю телефонный звонок. Сто долларов?
100 dolar mı!
Если вы не хотите отвечать на звонок, это сделаю я.
Tamam, sen cevap vermezsen, ben veririm.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Bu alan Koca Ayakları koruma alanı olduğundan ben birkaç telefon görüşmesi yaparken Koca Ayakla ilgili kısa bir filmle başlayacağız.
Давай, я сделаю один звонок и всё выясню.
Bir telefon etmeme izin ver, ve sana söyleyeyim. Bakalım halledebilirsem.
- Я сделаю телефонный звонок.
- Ben hallederim.
А я пока сделаю короткий звонок, ладно?
Bir telefon görüşmesi yapmalıyım.
Или я сделаю один двадцатисекундный звонок в ФБР.
Yada F.B.I.'la 20 dakikalık bir konuşma yapabilirim.
- Я сделаю новый уговор. Отвози меня к кораблю, тогда я делаю звонок
Benim anlaşmam şöyle.Beni gemiye götür, bende yardımı çağırayım.
Если вы не против, я сделаю один звонок.
Tamam, eğer sakıncası yoksa... -... hızlıca birini arayacağım.
Я сделаю анонимный звонок, ладно?
Polise isimsiz bir ihbarda bulunacağım, tamam mı?
- Я сделаю один звонок И тебя, Виктора и половину "Grand Saville" Посадят на самолет
- Bir telefonla seni, Victor'u ve Grand Saville'in yarısını en yakın ceza evine gönderebilirim.
Я только сделаю один короткий звонок.
Çok kısa konuşacağım.
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- Hemen şehir merkezini arayıp bu binanın dışına adımını attığın an, sorgulama odasına geri gitmeye ne dersin?
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Ama ben bu işi yapamam diyorsan söyle hemen hücreni hazırlatalım.
Я сделаю один звонок, и сюда приедут проверять ВИН-номера.
Tek bir telefon görüşmesiyle oto hırsızlığı ekiplerini buraya getiririm Seri numaralarını kontrol ederler.
А я сделаю этот звонок.
Ben de bir telefon görüşmesi yapacağım.
Позволь я сделаю телефонный звонок...
Bir telefon açmama izin verirsen...
Позволь, я сделаю телефонный звонок...
Bir telefon açmama izin verirsen...
Позволь, я сделаю телефонный звонок и назначу встречу.
Görüşmeyi ayarlamak için telefon açmama izin ver yeter.
Ну, я никогда не думал, что сделаю такой телефонный звонок, Рэйлан.
Hayatta böyle bir telefon görüşmesi yapacağıma inanmazdım, Raylan.
Я сделаю свой телефонный звонок, поговорю кое с кем, и через восемь часов я буду на свободе.
Ben de bir telefon açıp sekiz saat içinde tekrar çıkarım.
Сейчас я сделаю еще один звонок
Şimdi bir görüşme daha yapmak istiyorum.
Окей, оставайся там, я сделаю звонок
Tamam, orada kal sen.
Я сделаю нужный звонок.
Çağrıyı ben yaparım.
Кроме того, я сделаю тебе мой первый звонок. Следующие десять раз я выхожу.
Ayrıca, önümüzdeki on dışarı çıkışımda ilk seni arayacağım.
Я сделаю этот звонок за вас, посмотрим, что тут происходит на самом деле.
Ben sizin için aramayı yaparım bakalım aslında burada ne dönüyor.
Я сделаю звонок.
Ben haber veririm.
И я сделаю нужный звонок. Завтра же на тебя будут покупать билеты.
Yarın anlaşmış olursun.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38