English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сделаю исключение

Я сделаю исключение translate Turkish

70 parallel translation
Для вина за $ 200 я сделаю исключение.
her zaman $ 200'lık bir şarap için istisna yapabilirim.
Обычно, студент выбирается на основании его академической успеваемости или способностей, но в случае с Бартом, я сделаю исключение.
Normalde öğrenciler akademik mükemmellik veya zekilik kriterlerine göre seçilirler ama Bart'ın durumunda istisna yapabiliriz.
Честно говоря, я совсем не обязан показывать это, ты знаешь. Но я сделаю исключение, ради... такого случая.
Ama bir kereye mahsus, istisnada bulunacağım.
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
Ama senin gibi değerli bir müşteri için bir istisna yapıp başka bir program denemene izin vereceğim.
Но для вас, судья, я сделаю исключение.
Ancak, sizin için yargıç bir istisna yapmaya hazırım.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Eğer hamileler ya da anneler için istisna yapmaya başlasaydım, erkekler kendilerine karşı ayrımcılık yaptığım için beni dava ederlerdi.
Но я сделаю исключение.
Ama bir istisna yapacağım.
Я чувствую, что это вмешивается в мой процесс, но я сделаю исключение для Доусона.
Gelişim sürecine engel olduğunu hissediyorum. Ama Dawson için bir istisna yapacağım.
Ну, я обычно не раздеваюсь перед мужчинами, которых едва знаю, но в твоём случае я сделаю исключение.
- Girebilir miyim? - Tabii... Genelde tanımadığım erkeklerin önünde soyunmam ama senin için istisna yapabilirim.
Я, Вухуан, обычно не являюсь человеком слова но я сделаю исключение в данном случае
Ben, Wuhuan, genelde sözümün eri değilim. Ama bu sefer bir istisna yapacağım.
- Ничего, обычно в таких случаях я обижаюсь, но вы всего лишь девчонки. и я сделаю исключение.
Ben aslında kin tutmam... sizin kız olduğunuzu görünce, bir değişiklik yapabilirim.
В других обстоятельствах, я бы обыскал тебя, чтобы удостовериться, что ты не прячешь оружие, но в данном случае, я сделаю исключение.
Normal şartlarda, üstünü aramalıydım ama bu durumda, açıklama yapacağım.
в Лондоне, но я сделаю исключение.
Onu doğru dürüst tanımıyorum bile. Kaseti çalıştırmanı istiyor.
Хорошо, я сделаю исключение.
Pekâlâ, bir kerelik.
Ну, обычно я говорю : "Никогда не говори никогда", но для тебя сделаю исключение.
cevabım genellikle "asla, asla deme," dir
Я сделаю исключение, если этого хочет мой друг.
Bir istisna yaparım yeni arkadaşım arzu ediyorsa.
- Для тебя я сделаю исключение.
Senin için bir ayrıcalık yaparım.
Я немного боюсь клоунов, но для тебя я сделаю исключение.
Palyaçolardan biraz korkarım ama senin için orada olacağım.
Для вас я сделаю исключение, босс.
- Senin için istisna yaparım patron.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
Damak zevkim kaçacak, ama bir seferlik istisna yaparım.
Слушай, если я сделаю исключение, то что решат остальные, а?
Bak, eğer ayrıcalık yaparsam, nasıl bir mesaj olur bu?
Но для тебя я сделаю исключение.
Ama sizi hariç tutacağım.
Я сделаю исключение.
Bir istisna yapacağım.
отлично. я сделаю исключение.
Tamam. Bir istisna yapabilirim.
Но сейчас я сделаю исключение.
Ama burada bir istisna uygulayacağım.
Но вы самый вежливый пациент, которого я видела за эту неделю, так что я сделаю исключение.
Lakin koca hafta boyunca bana karşı nazik olan tek hastam oldunuz bu yüzden de, bu sefer bir istisna olsun bakalım.
- Я сделаю исключение.
Ödeyeceğim. - Vazgeçiyorum.
Но для тебя я сделаю исключение.
... senin için bir istisna yapacağım.
Обычно я позволяю преступникам осуществить то, что они задумали, но для тебя я сделаю исключение.
Aslında gelecek vaat eden mücrimlerimize yükselme imkanı tanırdım ; fakat senin için bir istisna yapacağım.
ОБычно - нет, но я сделаю исключение на этот раз.
Genellikle hayır, ama bu durumda bir istisna yapacağım.
Я сделаю исключение.
Bir istisna yapabilirim.
Но для тебя, думаю, я сделаю исключение.
Ama senin için... sanırım bir istisna yapacağım.
Обычно, я пью его неразбавленным, но я сделаю исключение во имя здоровья.
Genelde içkimi sek olarak alırım ama bu sefer sağlık adında bir istisna yapacağım.
Ну знаешь, я сегодня немного занят Но думаю для тебя я сделаю исключение
Bugün biraz meşgulüm ama sanırım senin için bir ayrıcalık yapabilirim.
Как это будет выглядеть, если я сделаю исключение для вас?
Size istisna tutarsam etrafa nasıl görünür?
На этот раз я сделаю исключение, ради Полины.
Bu seferlik bir istisna yapacağım. Polina'nın hatırına.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Bir kez istisna yaparsam, bin kez daha yapmak zorunda kalırım.
- Я сделаю исключение.
- Bir istisna yapacağım.
- Хорошо, я сделаю для Вас исключение.
Tamam, ama sadece bir kereye mahsus.
А для вас я сделаю исключение.
Senin için istisna yapayım.
Если я сделаю для тебя исключение, тогда мне придется делать их и для остальных, естественно, ты понимаешь, что все сообщество соседей не может заботиться лишь о твоем домике.
Eğer sana ayrım yaparsam, herkese yapmak zorunda kalırım, ve tabi ki etraf senin küçük ağaç evine göre düzenlenemez.
Посудите сами – что будет, если я сделаю для вас исключение?
Eğer, size istisna yapsaydık, neler olurdu?
С этого момента... Я даже сделаю исключение и буду признавать тебя вне школы.
Bundan sonra seni kabul edeceğim ve okulun dışında da tanıyacağım.
- Я сделаю для вас исключение только в интересах побыстрее закрыть вопрос.
- Güne kaldığım yerden devam edebilmek adına bu olayda sana bir ayrıcalık tanıyacağım.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Ama senin için bir istisna yapacağım.
Я решила, что сделаю исключение.
Oku.
Так, ладно, я вообще то не разговариваю с прислугой, но в твоем случае сделаю исключение.
Tamam, genelde yardımcıyla konuşmam, ama senin durumun için bir istisna yapacağım.
Мы давно дружим и поэтому я сделаю для тебя исключение.
Uzun zamandır arkadaşız seninle,... bu nedenle sana bir kıyak geçeceğim.
Я предпочитаю ослабленных людишек, но для охотников сделаю исключение.
Normalde onları daha zayıfken severim ama buna bir avcı ayrıcalığı diyelim olur mu?
Обычно я не делаю это с девочами, но я так хочу сегодня, что сделаю исключение.
Normalde kızlarla yatmam ama sana bir istisna yapacağım.
У Кантоса свой юрист, но я сказал, что у меня есть получше. Я не провожу личные консультации, но на этот раз сделаю исключение.
Genelde kişisel başvuru almıyorum ama, bu seferlik bir istisna yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]