Я сделаю лучше translate Turkish
156 parallel translation
Я сделаю лучше.
Bundan daha iyisi gelir elimden.
Да, как я. Я сделаю лучше для каждого.
Evet, benim gibi.Ve ben herkes için daha iyisini yapacağım.
Я лучше сделаю это без их помощи. Эти младенцы погибают слишком быстро.
- Bu bebekler o kadar çabuk ölürler ki.
Может, лучше это сделаю я, как номинальный глава семейства?
Bu ailenin reisi hâlâ ben olduğuma göre, onlarla ben konuşurum.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
Ve etrafımda sen yokken bunu daha iyi yaparım.
- Я лучше сделаю пометки.
- Bazı notlar alsam iyi olur.
Я сделаю это быстрее и лучше.
Bırak ben yapayım şunu.
Чем быстрее я сделаю это, тем лучше. - Хорошо. Увидимся.
- Tamam, görüşürüz.
Давайте, я сделаю, так будет лучше.
- Bu çok daha iyi olur.
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Лучше я сделаю тебе кофе вместо этого.
Onun yerine sana kahve yapsam nasıl olur?
Лучше я сам всё сделаю.
Galiba ben seni yapacağım.
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Benim daha iyi bir fikrim var.
Лучше я сам это сделаю.
Doğru söylüyor.
Я тебе сделаю любые газеты, которые тебе необходимы, по лучшей цене.
İhtiyacın olan tüm gazeteyi daha iyi bir fiyata halledebilirim.
Я лучше умру. Я боюсь, что Бог осудит меня, если я такое сделаю.
Bunu yaparsam Tanrı'dan korkarım.
Я знаю, после того, как я это сделаю, мне будет лучше.
Bunu yaparsam daha iyi hissedeceğimi biliyorum.
Лучше я это сделаю.
Yapmama izin ver.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Bir şey yapmaya korkmaktansa hatalı bir harekette bulunmayı tercih ederim.
Я лучше сделаю копию этого.
Bunun bir kopyasını alsam iyi olur.
Дайте лучше я это сделаю!
Ben daha iyisini yapabilirim!
Но я сделаю его лучше.
Onu iyileştirebiliriz.
Я лучше сделаю это со старухой.
Ya küflenmiş keki yerim.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Hayat kaliteni artırmak için elimden geleni yapacağım. Gerekirse küvet oyuncakları bile alırım sana.
Лучше я сделаю это после твоей смены.
Mesainden sonra konuşmayı tercih ederim.
И сдаётся мне, что в этот раз я сделаю своё дело лучше.
Hatta içimde bu kez daha da iyi yapacağıma dair bir his var.
- Нет-нет, я сделаю, лучше пойди к Седрику, он не выходил из своей лачуги весь уикэнд
- Bitirdim zaten, onun yerine git ve Cedric'i gör. Bütün hafta sonu kulübesinden çıkmadı.
А я лучше сделаю сэндвич.
Ben sandviç yapacağım.
- Давай, я сделаю полегче. - Не надо, лучше ты давай.
- Senin için ucundan tutarım.
Я рад, что тебе лучше, но всё равно я сделаю тебе массаж и разотру розмариновой настойкой.
Güzel kokman için biberiyle esansıyla... sana masaj yapacağım.
оскольку, если ты уверен, что вы сейчас вместе с Одри, если ты хочешь с ней встречаться, тогда скорее всего тебе придется смириться с тем, что это изменится. Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты. И знаешь что?
Çünkü ne kadar kendine hakim olduğunu düşünsen de, en derin arzun Audrey'le takılmaksa, uzun sure kendine hakim olmayacağın belli.
Лучше, если выстрел сделаю я.
Asla başaramazsınız.
Вы, детки, покажите себя с лучшей стороны, и я тоже сделаю все от меня зависящее.
Siz çocuklar elinizden gelenin en iyisini yapın ben de elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Скажи им, что я подлечился и теперь я намного лучше Я сделаю это
Onlara ilaç kullandığımı ve artık daha iyi olduğumu söyle.
Здесь романтическая атмосфера, и, знаешь что, я тебе сделаю массаж в два раза лучше, чем Филлип.
Burada romantik hissediyorum. Hem Phillipe'den iki kat iyi masaj yaparım.
А если я и сделаю ее, лучше я покажу ее Фезу чем когда-либо тебе.
Eğer bi'tane yaptırırsam, sana göstermek yerine Fez'e göstermeyi tercih ederim.
Конечно, я не могу быть ему матерью лучше, чем были бы вы, - но я сделаю всё, что смогу, чтобы стать лучшей из матерей ".
Elbette senden daha iyi bir anne olamam ama annelerin en iyisi olmak için elimden geleni yapacağım. "
И я вам обещаю, я сделаю все, что в моей власти... чтобы открыть вам дорогу в колледж и к лучшей жизни.
Ve size söz veriyorum... sizi üniversiteye ve daha iyi bir hayata... kavuşturmak için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов.
Tedavi etmemi istiyorsa bana ödeme yapmak zorunda olduğunu söylersem rüşvet olur.
Может, лучше я сделаю это.
Belki ben yapsam iyi olur.
Если позволите, мэтр, я сделаю их лучше.
Eğer izin verirseniz, usta daha iyisini yaparım.
Если ты все равно собралась умереть... пусть это лучше сделаю я.
Biri seni öldürecekse eğer o ben olacağım.
Уж лучше я сделаю это сама.
Önce davranıyorum.
Я сделаю все возможное, чтобы ему стало лучше.
Onu iyileştirmek için ne gerekiyorsa yapacağım.
Я о тебе позабочусь, сделаю так, чтобы тебе было удобно чтобы ты почувствовала себя лучше.
Sana bakacağım. Rahat ettireceğim. Kendini daha iyi hissettireceğim.
Нет. Я ценю это, но я думаю что будет лучше если я сделаю остальное сам,
Hayır, çok sağol ama artık iyi olduğum işler üstünde çalışsam iyi olacak.
Будет лучше, если я сделаю это сам.
... kendim yapsam daha iyi.
Будет лучше, если я сделаю это один.
Bu kişisel bir mesele. İzin ver sana yardım edeyim.
Я сделаю так, что тебе станет лучше.
- Çok daha iyi olacaksın.
Вот что, я даже лучше сделаю.
Bundan çok daha iyisini yapacağım.
Есть вещи, которые я лучше сделаю сама.
Bazı şeyleri kendim yapmak istiyorum.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38