Aşağıda kal translate Spanish
266 parallel translation
Aşağıda kalırsak gemiyi tehlikeye atmış oluruz.
Si seguimos sumergidos, arriesgamos la nave.
Hayır, orası çok uzak. Çok aşağıda kalıyor.
Es demasiado lejos lo que queda aquí.
Kımıldayın ve aşağıda kalın!
Oyeron al capitán. Muévanse y manténganse agachaos.
Aşağıda kal!
¡ Permanece agachada!
Sadece aşağıda kal.
Quédate escondida.
Aşağıda kalın!
¡ AI suelo! ¡ AI suelo!
- Bronx ileride. Battery ise aşağıda kalıyor.
El Bronx está hacia arriba, el Battery hacia abajo.
Aşağıda kalın bir battaniye var. Neden denemiyorsun?
En el salón hay un sofá muy cómodo.
Eğil. Aşağıda kal.
¡ Abajo, quietos!
Aşağıda kalın.
Agáchate.
Aşağı in, aşağıda kal.
Quédese agachado.
Aşağıda kal.
Siga agachado.
aşağıda kal.
¡ No te levantes!
Sizin bu müzikte kapıyı duymanızı beklesem,.. ... sabaha kadar aşağıda kalırdım herhâlde.
Podría haber golpeado a la puerta eternamente... antes que me escucharan con toda esa música.
Aşağıda kalın.
Quédese bajo. Arregle su ropa.
Aşağıda kal, tatlım, ve içerden çıkma.
Agáchate, cariño y quédate adentro.
Aşağıda kal, seni sersem.
Agáchate, imbécil.
Aşağıda kalın!
¡ Abajo!
Aşağıda kal ve gözetle.
Baja a vigilar.
Lisa, aşağıda kal.
Lisa, vaya abajo.
Aşağıda kalın!
¡ Quédese ahí abajo!
Aşağıda kal!
¡ No te levantes!
Aşağıda kal.
Manténte agachado.
Aynen böyle, aşağıda kalın.
Bien. Quédense abajo.
Aşağıda kalıp, gözcülük yapın.
Quédate abajo y vigila. Que te quedes abajo.
Aşağıda kalıp, gözcülük yapın.
Tú vete ahí y vigila.
Ama aşağıda kalıyorum.
De la planta baja.
Kaminski, aşağıda kal.
retírese.
Connie, aşağıda kal.
Connie, no te levantes. ¡ No te levantes!
Aşağıda olan... aşağıda kalır. Yasa budur.
Lo que esta abajo... permanece abajo.
Aşağıda kalın!
¡ Quedense abajo!
Ne kadar uzun sürerse, o kadar uzun süre aşağıda kalırız.
Cuanto mas demore, más tiempo estaremos aquí abajo.
Aşağıda kal, Martin.
Quédese allí abajo, Martin.
Aşağıda kal!
Quédese abajo!
Aşağıda kal!
¡ Quedate abajo!
Aşağıda kal.
No te levantes.
- Aşağıda kal.
- No te levantes.
Gözlerini kapa ve aşağıda kal.
Cierre los ojos y no se mueva.
Yukarıda kal, aşağıya gelme!
¡ Esta vez por arriba, no por abajo!
Evet ya, iş palavra atmaya kalırsa senden aşağı kalmam onda da! Delilik nöbeti, başka bir şey değil.
Y si de clamar se trata, tan alto como vos lo haré.
Aşağıda çok fazla kalıp beni de korkuttun.
Estuviste mucho tiempo ahí abajo. Me asusté.
Temizliği bitirdiğinde aşağıda kal.
Cuando termines de recoger, cierra las escotillas y quédate abajo.
- Aşağıda kalın!
- Agáchense.
Aşağıda kal!
¡ No, quédate ahí!
Aşağıda kalın.
- ¿ Por qué?
Leiter, aşağıda kal!
¡ Leiter, abajo!
Bunların da El Guapo'dan aşağı kalır yanı yok.
No son mejores que El Guapo.
Aşağıda kalın!
No te levantes.
Ben köşede en üst odadayım, Efendim de, bir kat aşağıda, bahçeye bitişik odada ve Mösyö Hebworth zemin katta, tam çalışma odasının karşısındaki odada kalıyor.
Estoy arriba del todo, en la esquina y el amo está una planta por debajo pero junto al jardín y monsieur Hebworth está en la planta baja justo al otro lado del estudio.
Senin halkının da bu çukurdaki pislikten aşağı kalır yanı yok.
No sois mejores que la deformidad que yace en las entrañas de ese pozo.
Öyleyse burada kal, hoş kal. Cocteau da aşağılık herifin tekidir!
Así que quédate aquí, buen estar, ¡ y Cocteau es un cabrón!
kalacağım 66
kalp 64
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kalk 1843
kaldırın 181
kalp 64
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kalk 1843
kaldırın 181
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmam 16
kalmak istiyorum 46
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmam 16
kalmak istiyorum 46