English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Birazdan geleceğim

Birazdan geleceğim translate Spanish

297 parallel translation
Birazdan geleceğim.
Ya termino con esto.
Lütfen oturun, birazdan geleceğim.
Por favor, siéntese, enseguida estoy con Vd...
Burada kal Luthar, birazdan geleceğim.
Quédate aquí, Luthar, volveré enseguida.
Birazdan geleceğim.
Volveré enseguida.
Birazdan geleceğim. Yüzbaşı Sancy, Yüzbaşı Renouart ve Teğmen Roget olacak.
Trae al capitán Sancy, el capitán Renouart y el teniente Roget.
Birazdan geleceğim.
Llego inmediatamente.
Bu konuya birazdan geleceğim bayan.
Ya llegaremos a eso, señora.
Evet evlatlarım, gidebilirsiniz ama yaramazlık yapmayın ben de birazdan geleceğim.
Si hijitos, vayan. Pero pórtense bien. Ahora los alcanzo.
- Birazdan geleceğim.
- Estaré allí.
Birazdan geleceğim.
Ahora vengo.
Üst kata çık. Birazdan geleceğim.
Sube, enseguida vengo.
Şarkıya birazdan geleceğim, tatlım.
Llegaré a la canción en un minuto, cariño.
Robert, sen de. Ben de birazdan geleceğim.
Robert, tú también puedes irte nos veremos en un minuto.
Ben birazdan geleceğim.
Estaré ahí en unos momentos.
Birazdan geleceğim.
Vendré más tarde.
Birazdan geleceğim.
Ahora salgo.
- Birazdan geleceğim sana da Jack.
Estaremos contigo en un minuto Jack.
Birazdan geleceğim.
Estoy de acuerdo con usted en breve.
Birazdan geleceğim. Tatlım!
Estaré allá en una hora.
Ben birazdan geleceğim.
Ahora vuelvo.
Bekle burada Birazdan geleceğim.
Aguarda. Ahora vuelvo.
Birazdan geleceğim.
Voy a estar en un minuto.
Birazdan geleceğim.
Eh, estaré con ustedes en un minuto.
Birazdan geleceğim.
- Voy en un segundo.
Birazdan geleceğim.
Vuelvo enseguida.
Tamam, birazdan geleceğim.
Sí, enseguida voy.
Onu 2 numaraya götür, ben de birazdan geleceğim.
Llévala a la 2 que yo voy enseguida.
Ben de birazdan geleceğim
Yo iré enseguida.
- Birazdan geleceğim.
Ya voy.
Selam, bana bir yer ayarla, birazdan geleceğim.
¿ Por qué no vas calentando mi asiento? Ahora te alcanzo.
Birazdan kendime geleceğim.
Qué bien voy a estar dentro de nada.
Noel hediyen sevgilim. Birazdan yanına geleceğim.
Es tu regalo de Navidad.
Birazdan geleceğim.
Regresaré en un rato.
Kompartımanına dön, birazdan yanına geleceğim.
Váyase a su compartimento, me reuniré con usted en un momento.
Birazdan yanına geleceğim.
Enseguida estoy con usted.
Birazdan yanına geleceğim.
Yo iré enseguida.
Çay için birazdan sana yardıma geleceğim.
Te ayudaré con el té en un minuto.
Birazdan yine geleceğim.
Regresaré en un ratito.
Tamam, burda kalın. Birazdan geri geleceğim.
Bueno, quédese aquí, que vuelvo ahora mismo.
Birazdan geleceğim.
Enseguida vuelvo, cariño.
Birazdan yanınıza geleceğim.
En un minuto vuelvo.
- Birazdan geri geleceğim.
- Ya regreso.
Merhaba Robert, birazdan yanına geleceğim.
Buenos días, Robert. Aquí estoy.
Korkarım birazdan başka bir şey haline geleceğim.
Me temo que... - estoy a punto de convertirme en otro ser.
Birazdan yanınıza geleceğim.
Seré sincero con usted.
Birazdan yanınıza geleceğim bende.
Estaré con ustedes en seguida.
Tamam, birazdan gelecegim. Birazdan gelecegimi söyle ona.
Si dile que iré en unos minutos.
- Masaya koy da ye. Birazdan sana yardıma geleceğim.
- Ponlo en la mesa.
Birazdan yukarı geleceğim, yeni yılı beraber kutlarız.
Subiré en un momento. Te ayudaré a celebrar el Año Nuevo.
Neden beni yeni gelen ürünlerin yanında beklemiyorsun? Birazdan ben de geleceğim.
Porque no me esperas en la sala de exhibición, te encontraré ahí.
Muayeneni yapmak için birazdan geri geleceğim.
Volveré para revisarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]