English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ K ] / Kendim yaptım

Kendim yaptım translate Spanish

871 parallel translation
Onu ben yarattım. Mezarlıklardan, darağaçlarından ve başka yerlerden aldığım bedenlerden kendim yaptım.
Lo he creado yo con mis propias manos, de cadáveres robados de tumbas, de patíbulos, de cualquier parte.
Kendim yaptım.
Yo lo hice.
Kendim yaptım.
Lo he hecho yo.
- Kendim yaptım.
- ¿ Quién te la decoró, Jeff?
Sanatoryuma gitmeden önce kendim yaptım.
Las preparé yo mismo antes de ir al manicomio.
Kendim yaptım. Öyle mi?
Está hecho totalmente por mí misma.
Kendim yaptım.
Las hice yo misma.
Evet, kendim yaptım.
Sí, lo construí yo mismo.
İşi kendim yaptım.
Lo hice yo solo.
Kendim yaptım.
Lo he hecho yo misma.
Teşekkürler. Kendim yaptım.
Gracias, lo hice yo misma.
Kendim yaptım.
¿ Te gusta?
Biliyorsun, Kendim yaptım.
- No tiene importancia.
Görüyorsun, onu satın aldığında pazarlığı ben kendim yaptım.
Aún recuerdo que se Ia vendí yo.
Bunu ben kendim yaptım.
Lo hice todo por mi cuenta.
Ne demek istiyorsun? Ben kendim yaptım ne demek oluyor, Lloyd canım?
¿ Qué quieres decir con "por tu cuenta", Lloyd, querido?
Elbisesini kendim yaptım.
Hice el vestido yo misma.
Kendim yaptım.Onsuz daha iyiyim.
Me la hice yo misma. ¿ Estaría mejor sin ella?
Onları kendim yaptım.
Los hice yo misma.
Bu çinko benzayn yağı, ellerin için kendim yaptım, ellerini tedavi edip güçlendirecektir..
Esta es una buena tintura. La he preparado para sus manos. Las fortalecerá.
Soslu makarnaya ne dersin? Kendim yaptım.
¿ Le apetecen unos espaguetis con carne que he preparado yo mismo?
Kendim yaptım.
Lo hice yo.
Rezervasyonları kendim yaptım.
Yo misma hice las reservas.
Bunu kendim yaptım.
Lo he hecho yo mismo.
Kendim yaptım.
Yo lo construí.
Ben kendim yaptım.
La hice yo solo.
Kendim yaptım.
Lo hago yo. ¿ En serio?
Kendim yaptım.
Lo hago yo.
Hayır, Sanırım kendim için yapılacak... herşeyi son birkaç dakikada ben kendim yaptım.
No, creo que en estos 2 últimos minutos ya me han hecho casi todo lo que me podían hacer.
Peruğu kendim yaptım.
Yo mismo hice esta peluca.
Galiba kendim yaptım.
Me he disparado yo mismo.
- Evet yaptılar. Ben kendim altı koltuk fırlattım.
Es cierto, yo tiré 6 peniques.
Bayan Payne, kendim için umursamıyorum. Ama benim Sarahım çorba yaptığında bir kral onu yiyebilir ve çalıştığında...
Sra. Payne, cuando mi Sarah hace una sopa, la puede comer un rey...
Posta arabası çok kalabalık ve sarsıntılıydı bende üstü açık bir araba satın aldım ve bir önceki duraktan sonra buraya kadar kendim sürdüm. - Neden, öyle yaptın?
Es que la diligencia estaba tan llena que compré un coche y conduje yo mismo el último tramo.
Sanki tetiği kendim çekmişim gibi ben yaptım.
Lo hice como si hubiera apretado el gatillo yo misma.
Bugün kendim biraz araştırma yaptım.
También hice averiguaciones.
Kendim yaptım.
Sí, eso es.
Ama herkes ne yaptıysam sadece kendim için değil,... herkesin iyiliği için yaptığımı anlamalı. Kimse yanıma yanaşmıyor.
No comprenden que lo hice por todos... no solo por mí... y ahora me han abandonado.
Bunu sana ben yaptım. Kendim.
Se ha enamorado de ti gracias a mí.
Hayır, önce ona yalancı damgasını vurdum, sonra da kendim bir araştırma yaptım.
No, al principio no le creí.
Fakat ben kendim su altı teknesi adını verdiğim bir tekneyi tasarlarken bu konuda bir araştırma yaptım.
Pero yo mismo investigué el tema... mientras diseñaba una nave a la que llamo bote submarino.
- Hayatım, ne güzel bir sürpriz. Yeni bir tariften, kendim yaptım.
Oh, querida esta es una sorpresa.
Annem ve kendim için bir ev yaptıracağım.
Construiré una casa para mi madre y para mí.
- Kendi servisimi kendim yaptım.
- No, me he servido yo mismo.
Pekala, Kendim için yaptım.
Bueno, lo hice para mí.
Kendim hazırlayıp bu sabah yaptırttım.
Con suspensión flotante. He ido para que la fabricaran esta mañana.
Şöyle, bir çocuğa erkek işlerini yaptırmayı sevmem kendi mesajımı kendim ileteceğim.
Bueno, te diré, nunca me gustó mandar a un crío a un trabajo de hombres así que yo mismo entregaré el recado.
Bu yaptığımı, kendim için değil... Roma için yapıyorum.
Lo que hago no es por mí... sino por Roma.
Kendim için yaptığım değil de neden başka bir yerde ölmeliyim.
¿ Por qué debo morir en un sitio que no es el mío?
Mobilyaları da kendim yaptım.
Wordsworth.
Bu kılıfı kendim için yaptım.
Yo mismo diseñé el modelo de esta funda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]