Kendinden utanmalısın translate Spanish
459 parallel translation
Kendinden utanmalısın.
¿ No le da vergüenza?
Sophia, kendinden utanmalısın.
Sofía, debería darte vergüenza.
Kendinden utanmalısın.
Deberías avergonzarte.
Pantolonunu kaybettiğin için kendinden utanmalısın!
Debería darte vergüenza- - ¡ Perder los pantalones!
Kendinden utanmalısın.
¡ Debería daros vergüenza!
Evet böyle bir şey söylediğin için kendinden utanmalısın.
Sí, la culpa es tuya por decir una cosa así.
- O zaman kendinden utanmalısın.
Entonces, debería darte vergüenza.
Kendinden utanmalısın, eve geç gelmeler, kendini bu şekilde perişan etmeler.
Deberías estar avergonzado, viniendo a casa a cualquier hora, destrozado.
Kendinden utanmalısın... çocuklarla oynayıp milletin camını kırıyorsun.
Debería darle vergüenza... estar jugando con niños y romper ventanas.
- Kendinden utanmalısın.
- ¡ Debería avergonzarse!
Kendinden utanmalısın!
Vergüenza debería darte robar mi silueta,
Kendinden utanmalısın.
Qué vergüenza.
- Susan! Olay çıkarmak niyetinde değilim. Kendinden utanmalısın.
¡ No hare una escena, pero deberian sentirse avergonzados!
Kendinden utanmalısın.
Tendría que avergonzarse.
Kendinden utanmalısın!
¡ Qué vergüenza!
Kendinden utanmalısın.
Debería darte vergüenza.
- Sevindim. Kendinden utanmalısın!
Me alegro.
Böyle bir şey söylediğin için kendinden utanmalısın?
¿ No te avergüenzas de salir con algo así?
Reynaldo, kendinden utanmalısın!
¡ Reynaldo, compórtate!
Kendinden utanmalısın.
Deberíais avergonzaros.
Kendinden utanmalısın.
Indigna de ti.
Kendinden utanmalısın, Robert.
No es un mal muchacho. Deberías avergonzarte, Robert.
Kendinden utanmalısın.
Debería avergonzarse.
Şaşırtıcı! Kendinden utanmalısın!
¡ No me beses con carmín que me ensucias toda la oreja!
Kendinden utanmalısın!
- Debería darte vergüenza.
Marty, kendinden utanmalısın.
Debería darte vergüenza.
Kendinden utanmalısın.
Debería darte vergüenza. Tienes 33 años.
Kendinden utanmalısın.
Debería darte vergüenza. ¿ Hola?
Yine de, kendinden utanmalısın.
Aun así, deberías sentir vergüenza.
Bu da Petra'yla flört ettiğin için. Kendinden utanmalısın!
Y te daré una bofetada por galantear a Petra. ¿ No te da vergüenza?
Sevgilim, kendinden utanmalısın.
Cariño, debería darte vergüenza.
Kendinden utanmalısın.
Debería darle vergüenza.
Kendinden utanmalısın. Senin gibi güzel bir kız böyle bir şey yapabiliyor.
Deberías avergonzarte, una chica tan buena hablando así.
Kendinden utanmalısın.
Verguenza les debía dar llevarlo así.
Bu şekilde konuştuğun için kendinden utanmalısın.
Deberías avergonzarte de hablar así.
Kendinden utanmalısın.
Debería avergonzarse de sí mismo.
İyi geceler, Bay Eddington. Ve sen... kendinden utanmalısın.
Y a usted debería darle vergüenza.
Dov Landau, kendinden utanmalısın.
Dov Landau, debería darte vergüenza.
Barak, kendinden utanmalısın.
Barak, debería darte vergüenza.
Ocean, kendinden utanmalısın.
Ocean, deberías avergonzarte.
Kendinden utanmalısın Ben Tarbell!
Deberías avergonzarte, Ben Tarbell.
Kendinden utanmalısın, Sam.
Deberías avergonzarte, Sam.
Pockets kendinden utanmalısın.
Pockets, ¿ no te da vergüenza?
Kendinden utanmalısın Kaptan.
Debería darle vergüenza, capitán.
Minicik bir köpeği bu şekilde korkuttuğun için kendinden utanmalısın.
Debería darle vergüenza, asustar así a una pobre perrita.
Böyle konuştuğun için kendinden utanmalısın.
¡ Deberías avergonzarte de hablar así!
Açıkçası Doktor, onca "geçmişe burnunu sokma" nutkundan sonra geçmişe müdahil olduğun için kendinden utanmalısın.
¡ Honestamente, doctor! Y después de esa larga charla que me diste acerca de no interferir con la historia, deberías estar avergonzado de ti mismo.
Bay Stark'ın niyetini sorguladığın için kendinden utanmalısın.
Debes de tener vergüenza por dudar de la integridad del Sr. Stark, Ángela.
Kendinden utanmalısın!
¡ Debería darte vergüenza!
Lottie, kendinden ve yaşından utanmalısın.
Lottie, te debería dar vergüenza. A tu edad.
Bu kadar şerefli bir adamın yeni bulduğu bir işi eski dostlarından gizleyeceğini düşündüğün için kendinden utanmalısın.
Has hablado como un verdadero caballero.
utanmalısın 53
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91