English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ N ] / Nasıl oldu da

Nasıl oldu da translate Spanish

2,745 parallel translation
Nasıl oldu da anlamadım?
¿ Qué me he perdido?
- Nasıl oldu da...
- ¿ Cómo en la Tierra hiciste...?
Ama sen de benimkini cevaplarsan. Nasıl oldu da Müdür Vance senin yerine yeni kızı sorumlu yaptı?
¿ Cómo es que el director Vane tiene a la chica nueva a cargo de la investigación en lugar de a ti?
Fakat nasıl oldu da sen... Bu bizim sırrımızdı.
No sé como lo sabes, era nuestro secreto.
- Nasıl oldu da buldun beni?
- ¿ Cómo me has encontrado?
Ambarda ortaya çıkıverdin. Nasıl oldu da...
Cuando te presentaste en el almacén. ¿ Cómo lo hiciste?
Yalnızca nasıl oldu da bu elemanlarla takılmaya başladın, onu merak ediyorum.
Sólo tengo curiosidad por saber cómo conociste a estos tipos.
İşler nasıl oldu da bu raddeye geldi anasını satayım?
¿ cómo diablos ocurrió esto?
Nasıl oldu da sonra gelip Uther'in karısı oldun?
¿ Cómo es que entonces llegaste a ser la esposa de Uther?
Nasıl oldu da böyle delirdi?
¿ Cómo se ha podido volver así de loco?
Nasıl oldu da bu işin içine girdin?
¿ Y entonces cómo lo has conseguido?
Bir kez daha soruyorum beyefendi. Kumanda modülüne nasıl oldu da girebildiniz?
Una vez más, señor. ¿ Cómo diablos entró al módulo de comando?
Brian bu muhteşem numuneyi gördü ve bir poz çekmeye çalıştı. Ben de nasıl oldu da altı yıl oldu, nasıl çift olduk diye gevezelik ediyordum.
Brian vio un espécimen increíble y estaba intentando sacar la foto, y yo estaba parloteando sobre cómo habían pasado seis años y a dónde nos dirigíamos como pareja.
Siz ikiniz nasıl oldu da tanıştınız?
¿ Cómo se conocieron?
Nasıl oldu da baban Nate'ten nefret etmeye başladı?
Entonces, Ian ¿ Cómo ha llegado tu padre a odiar a Nathan?
Nasıl oldu da ARC bunu tespit edemedi?
¿ Cómo ha podido el ARC no recoger esto?
- Nasıl oldu da...
- Eh.
Nasıl oldu da o serserilerin içine düştün?
¿ Cómo terminaste con esos cretinos?
Orsino nasıl oldu da kaçabildi?
¿ Cómo es posible que Orsino lograra escapar?
Siz nasıl oldu da bu bilgiyi elde edebildiniz?
¿ Cómo descubrísteis esto, chicos?
Duman nasıl oldu da havalandırmaya ulaştı?
¿ Cómo se ha metido la niebla por esos respiraderos?
Nasıl oldu da... Ne yapıyorsun burada?
¿ Qué haces aquí?
Peki nasıl oldu da bulduk kendimizi bu adamların oturma odasında?
Entonces, ¿ cómo hemos terminado en... en la sala de estar de este tipo?
Peki ama kül ve beton karışımı nasıl oldu da Renton'a bulaştı?
Vale ¿ y cómo llegaron las cenizas y el cemento a Renton?
Nasıl oldu da cinayet silahının bir parçası yatağının altına girdi?
¿ Cómo parte del arma homicida llegó debajo de tu cama?
O zaman nasıl oldu da Murdoch'ın içkisine girdi?
- ¿ Y cómo terminó en el vaso de Murdoch?
Nasıl oldu da buraya düştünüz?
¿ Entonces cómo acabaron aqui?
Ben sadece bundan 20 yıl sonra geriye dönüp baktığında kendini Muskogee'li bir taşralıyla evlenip, hâlâ devriye arabasıyla dolaşırken nasıl oldu da bu duruma geldim, neden annem beni en çok ihtiyacım olduğu zamanda zorlamadı demeni istemiyorum.
No quiero que dentro de 20 años estés casada con un Okie de Muskogee ( Residente de Mukogee, Oklahoma ) que siga en la patrulla de donuts, preguntándote cómo narices has llegado allí y por qué mi madre no me dio un empujón justo cuando más lo necesitaba.
Peki, dolandırıcılık nasıl oldu da sistem haline geldi?
Entonces, ¿ cómo es que el fraude se ha convertido en el sistema?
"Siz insanlar, sınırlı madde ile idare ettiğinizi biliyordunuz Nasıl oldu da ekonominizi yok olmak üzere olan bir şeyin üstüne kurabildiniz?" diyecekler.
¿ Cómo pudieron construir su economía alrededor de algo que iba a desaparecer?
Nasıl oldu da Adli Tıp'a geçtin?
Cómo acabaste en la oficina de M.E.?
Eğer tepedeki çıkışa kaynak yapılmışsa, nasıl oldu da insanlar oradan çıkabildi?
¿ Si la trampilla de seguridad estaba soldada, cómo lograron escapar los supervivientes?
Nasıl oldu da kraliyet mensubu ünvanını alabildiniz?
¿ Cómo diablos consiguió un MBE?
O halde nasıl oldu da bir soruşturmadan adam kaçırma işine kadar geldik?
Entonces, ¿ cuando dimos el salto desde la investigación hasta el secuestro?
Ebeveynlerimize isyan ederken nasıl oldu da biz ebeveyn olduk?
¿ Cómo vinimos, de rebelarnos contra nuestros padres a convertirnos en padres nosotros mismos?
Nasıl oldu da Larssen parmak izimi yerleştirdi?
¿ Cómo narices hizo Larssen par plantar allí mi huella?
Nasıl oldu da bunu hiç duymadım?
¿ Como es que nunca escuché de esto?
Nasıl oldu da kimse Faso'yu kaçırmak istemedi?
Así que, ¿ cómo es que nadie intentó secuestrar a Faso?
Bu nasıl oldu da bizim işimiz oldu?
¿ Cómo pasó a ser este nuestro trabajo?
Noel hediyelerini paketlediyse, nasıl oldu da kimse bilmiyordu?
Si ella estaba empacando regalos de Navidad, ¿ cómo es que nadie se dio cuenta?
Sen nasıl oldu da bursunu...
¿ Cómo demonios has perdido la...?
Nasıl oldu da parmak izimi aldınız?
¿ Cómo ha conseguido mis huellas dactilares?
Midesindeki maddeler nasıl oldu da akciğerlerine geldi?
Entonces, ¿ cómo acabó el contenido del estómago en los pulmones?
Nasıl oldu da bira ortaçağ'da milyonlarca hayat kurtardı?
Que la cerveza dé un paso al frente.
Nasıl oldu da hepinizin yüzü sarımsı olmuş?
¿ Por qué sus caras amarillentas?
Nasıl oldu da ateşin çıktı anlamadım.
Es raro verte enfermo.
Nasıl oldu da böyle sonuçlana...
Entonces, ¿ cómo termina alguien...
Nasıl oldu da kayığı vurdun?
Como le has dado al barco?
Onu anladım da, Whoopi Goldberg ve Ödül Avcısı Dog olaya nasıl dahil oldu?
- Eso lo entiendo. ¿ Y cómo entran Whoopi Goldberg y el perro de cazarrecompensas dentro de la ecuación?
Nasıl oldu da bir şoförken bir numara oldun?
¿ Y qué te hace estar al mando?
Guatemala'da oldu. Kendine nasıl çeki düzen verdin sonra?
Era Guatemala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]