English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ N ] / Ne hakla

Ne hakla translate Spanish

301 parallel translation
Ne hakla ona elini kaldırıyorsun?
¿ Cómo te atreves a levantarle la mano?
Ne hakla oğluma vuruyorsun?
¿ Por qué le pegas a mi hijo?
Ne hakla bana ters bakıyorsun?
¿ Cómo te atreves a mirarme así?
Ne hakla Min joo'yu döversin!
¿ Cómo te atreves a pegarle a Min joo?
Ne hakla buraya giriyorsun?
¿ Cómo te atreves a venir?
Ne hakla benim paramı harcıyorsun?
¿ Qué haces gastando mi dinero?
Ne hakla bana bu şekilde...
¿ Qué pretende...?
Sen ne hakla bana karışıyorsun?
¿ Qué derecho tienes a decirme qué hacer?
Bana ne hakla emir verirsin?
No me des órdenes.
Ne hakla? Ona dokunma, seni hırsız!
¡ No le toques con tus manos de ladrón!
Ne hakla, diğerleri gibi ebediyete göçmemiştim?
¿ Por qué no había muerto... como todo el mundo?
- Ne hakla öyle şeyler söylersin?
- ¿ Cómo te atreves a hablar así?
Ne hakla adalete müdahale ediyorsunuz?
¿ Con qué derecho estorba la justicia?
Yaptıklarınız için hakettiğiniz yer de orasıdır. Siz ne hakla -
Ahí es donde deben estar después de lo que hicieron.
Ve ne hakla burada iş vermeden önce masum kızları dışarı çıkarıyorsun?
¿ Qué pretende al salir con inocentes antes de darles trabajo?
Anne, eşyalarımı ne hakla taşıttınız?
Pero mamá, no tenías derecho a trasladar mis cosas.
Ne hakla beni sorguluyorsunuz?
¿ Qué derecho tiene a interrogarme?
Dünya için bir şeyler yapmaya çalışan adamlar hakkında ne hakla karar veriyorsun?
¿ Con qué derecho juzgas a quienes quieren hacer algo por el mundo?
- Ne hakla?
- ¿ Y eso?
Bu küstah köpek ne hakla tezgahın diğer tarafında duruyor ve bana emirler yağdırabiliyordu?
¿ Qué derecho tenía aquel muñeco presumido... a estar al otro lado del mostrador dándome órdenes?
Dur. Ne hakla!
Basta. ¡ Cómo se atreve!
Ne hakla seni hor görebilir ki?
Me gustaría saber por qué te desprecia.
Ne hakla Lagana'nın evine gidip adamını döversin?
¿ Cree que puede ir a casa de Lagana y pegar a su guardaespaldas?
- Ne hakla beni yargılıyorsun?
- Menos tú. - ¿ Qué derecho tienes a juzgarme?
Kimsin sen? Ve sen ve sen... Kızgın yüzleriniz ve kötü düşüncelerinizle ne hakla evime giriyorsunuz?
¿ Quiénes sois vosotros para entrar en mí casa con caras largas y malos pensamientos?
- Ama ne hakla? Tövbekâr hakkı ile.. Yaptığı kötülüğü onarmak istiyor.
Con el del pecador arrepentido que vuelve para reparar el daño.
Ne hakla böyle bir şeyi alıp getirmeye kalkıyorsun?
¿ Qué te hace pensar que tienes derecho a coger algo así?
Bunu bana nasıl yaparsın, ne hakla bana düşman dersin?
Muy bonito de tu parte llamarme el enemigo.
Sen ne hakla namuslu bir kadına evlilikten söz edersin?
¿ Qué derecho tienes a hablar de matrimonio a una mujer decente?
Sen ne hakla emir verip duruyorsun?
¿ Quién te crees que eres, siempre dando órdenes?
- Ne hakla zamanımı harcadığımı söylersin!
¡ Cómo te atreves a decir eso!
Ne hakla böyle bir şey ister?
¿ Para qué querrá todo eso?
Beni ne hakla ellersin, pis herif.
No me manosees así, estás terrible
Ne hakla anneni böyle endişelendiriyorsun?
Cómo te atreves a preocupar de esta manera a tu madre?
Ne hakla?
¿ Cómo se atreven?
- Ne hakla buraya geldin?
- ¿ Qué derecho tienes a estar aquí?
- Ne hakla buraya girersiniz?
- ¿ Con qué derecho entra Ud?
Görevdeyken ne hakla içki içersin?
¿ Bebiendo de servicio? ¿ Quién hay ahí dentro?
Ne hakla?
Pero bueno, ¿ qué es lo que quieres?
Öyleyse ne hakla bu eve girdiniz?
Y entonces ¿ por qué ha entrado a esta casa?
Ne hakla daireme giriyorsun ki?
¿ Cómo osa entrar en mi apartamento así?
Kaç tabii, şıllık. Ne hakla havuzumu kirletirsin?
Corre, pequeña zorra. ¿ Cómo te atreves a contaminar mi piscina?
Bu kelimeyi ne hakla kullanırsınız.
¡ Cómo se atreve a usar esa palabra!
Ne hakla, benimle böyle konuşmaya cüret ediyorsun?
¿ Qué derecho, qué derecho tienes para hablarme de ese modo? ...
Ne hakla bu taşımacıları bürodan dışarıda tutuyorsun, söyleyebilir misin?
¿ Puede decirme qué derecho tiene a no dejar entrar a los de la mudanza?
Sizi sersemler... Ne hakla azgın köpekler gibi davranırsınız?
Imbéciles... ¿ Cómo os atrevéis a portaros como perros en celo?
Ne hakla bana "saçmalık" diyebiliyorsun?
¿ Qué cosas crees que puedes, decirme mierda?
Ne hakla beni aşağılıyorsun?
Cómo te animas a insultarme así? !
Ne hakla evime bu şekilde girersiniz, kendinizi ne sanıyorsunuz?
- ¿ Cómo osan entrar así a mi casa?
Hangi hakla, ne yapacağını bana söylemezsin?
¿ Y qué derecho tienes a no decírmelo?
Ne hakla...?
¿ Con qué derecho...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]