O zaman yapma translate Spanish
254 parallel translation
O zaman yapma.
Entonces, no lo hagas.
- Bundan nefret ediyorum ve berbat edebilirim. - O zaman yapma.
Entonces no lo hagas.
O zaman yapma.
Nos ayudaremos.
- O zaman yapma.
No lo hagas.
O zaman yapma.
Pues, no lo hagas.
O zaman yapma.
¡ Pues no lo hagas!
O zaman yapma.
Entonces no lo hagas.
- O zaman yapma.
Entonces no lo hagas.
O zaman yapma. Ne demek istiyorsun?
Entonces no lo hagas.
Miden bulandığında içtiğin bir şeye benzer bir kıyafetle 200 kişinin önünde koridorda yürüyeceğime inanamıyorum. O zaman yapma.
No puedo creer que deba pasar entre doscientas personas con la apariencia de algo que se toma para las náuseas.
O zaman yapma.
- Entonces no lo hagas.
O zaman yapma.
Pues hazme caso.
O zaman yapma, tamam mı?
Bueno, pues no lo hagas, ¿ vale?
O zaman yapma.
- No lo hagas.
O zaman yapma.
No lo hagas.
O zaman yapma.
Entonces no sigas adelante con ella.
- O zaman bir şey yapma.
- No. - Pues no lo hagas.
Yapma o zaman.
Pues no lo hagas.
Yapma ama. Madem seni buraya getirdik, o zaman bu meseleyi yetişkin...
Ahora que estamos aquí, discutámoslo como adultos...
O zaman bize bunu bir daha yapma veya kendine.
No vuelvas a hacernos esto a nosotras o a ti misma.
Biliyorsunuz ki, birileri size şunu yap, bunu yapma demediği zaman bile üzerinize düşen görevi yerine getirmelisiniz.
¿ Saben algo? Tal vez no les vaya muy bien el día del juicio en que los manden para arriba o para abajo.
Artık bir özet yapma zamanıdır, bu vagonda toplananlar arasında kaç kişi ya Armstrong'ları tanıyordu, ya da yanlarında çalışmıştı?
¿ A quién tenemos ahora en este vagón que pudiera haber conocido o trabajado con los Armstrong?
Yapma o zaman.
- No lo hagas.
Yapma Süleyman, başka bir arabada gitsem bana en azından 200 dolar verirdi. O zaman onlarla anlaş.
Mire Suleiman, cualquier otro árabe me pagaría 200 dólares o más.
Yapma o zaman.
Pues no lo hagas, no le des dinero.
Zaman yolculuğunun gerçekleşmesini sağlayan Manyetik ışık Kondansatörü yapma fikri o anda oluştu.
Ahí fue donde te vino la idea del condensador de flujo que... es lo que hace posible viajar en el tiempo.
O zaman... oğlanı R'uustai yapma planım hakkında sana danışabilir miyim?
Entonces... me gustaría su consejo sobre mi deseo de apadrinar al muchacho.
O zaman geldiğinde bir kabul töreninden geçer, sonrasında da, kendi seçimlerini yapma özgürlüğünü kazanır.
Debe someterse a una ceremonia de iniciación y si la supera, ya puede tomar decisiones.
- O zaman sen de yapma.
- Pues no lo hagas.
Yapma o zaman.
Entonces no lo hagas.
- Yapma o zaman.
- Bueno, no lo hagas.
Ama o zaman, hem "halktan biri" numarasına yatıp hem de böyle bir şey yapma.
Pero no actúes como un hombre del pueblo y luego esto.
O zaman, bunu sadece gözlerinle yapma, Wally.
Bueno, no solo lo hagas con los ojos Wally.
- Yapma o zaman.
- Entonces no lo haga.
Tamam, o zaman bunu benim için yapma.
Buenísimo. Entonces no lo hagas por mi.
- Eğer Aboah'ın hipofiz bezi yoksa o zaman vücudu melanin üretimini yapma kabiliyetine sahip değil, doğru mu?
Si Aboah no tiene pituitaria, no puede producir melanina ¿ verdad?
o zaman belki güzel bir kahvaltı yapma fırsatım olurdu.
Por una vez, habría tomado un desayuno decente.
2 yıldan 5 yıla kadar. En çok 20 ay o zaman. Yapma, hadi.
Pero con reducción de pena será la mitad.
Ben, eğer evet veya hayıra ihtiyacın varsa, o zaman bunu yapma.
Si lo que necesita es un si o un no, entonces no lo haga.
Çünkü, o zaman henüz yemek yeme değil, çiş yapma zamanıydı.
Porque no era hora de comer, era hora de ir al servicio.
Peki o zaman bir miktar rol-yapma ile devam edelim, olur mu?
Hiciste un par de cosas muy buenas. ¿ Como la canción puddle? Puddle Of Grace.
Yapma o zaman, şimdi de çok aşağıya indiriyorsun!
No lo dejes caer muy bajo ahora
Yüzlerimiz mavi olana kadar tartışırdık. ... ama o işi yapma zamanı geldiğinde tek yaptığımız bir kaç zararsız öpücük olurdu.
Tú y yo ansiamos hacer el amor pero cuando llega el momento de hacerlo lo que nos queda son un par de besos inofensivos.
O zaman nükleer silah ya da misil yapma!
Entonces no fabricáis armas nucleares ni mísiles.
O zaman bunu yapma.
Entonces no lo hagas.
- Yapma. Yarı yarıya verelim o zaman.
- ¿ Y si pagamos a medias?
- O zaman söyleme! Yapma!
¡ No lo hagas!
Güzel. O zaman benim adamla sizin ucube arasında seçim yapma şansı olacak.
Genial, que elija entre mi chico y su bruto.
- O zaman makas yapma!
Deja de hacer tijera.
Bu nedenle senin kendi müziğini yapma isteğini anlıyor ve biraz takdir de ediyorum. Eğer Steel Dragon'da kalmak istiyorsan o zaman kendini Steel Dragon tarzına uydurman gerekecek.
Entiendo que quieras hacer tus propias cosas y lo admiro de algún modo pero si eres de Steel Dragon debes resignarte a hacer lo de Steel Dragon.
Lütfen, sana hoşçakal demek ve her şeyi anlatmak istedim fakat bunu yapma zamanı geldiğinde yapabileceğimi zannetmedim, o yüzden terkettim.
Por favor, quise despedirme de ti y contarte todo pero cuando llegó el momento de hacerlo... Me pareció que no podría hacerlo, así que me fui.
o zaman gidelim 30
o zaman 2152
o zaman tamam 23
o zaman git 34
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman acele et 18
o zaman bile 16
o zamandan beri 75
o zamanlar 81
o zaman 2152
o zaman tamam 23
o zaman git 34
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman acele et 18
o zaman bile 16
o zamandan beri 75
o zamanlar 81
o zaman neden 38
o zaman ben 17
o zamana kadar 114
o zaman sorun yok 23
o zaman ne olacak 49
o zaman ne 51
o zaman sorun ne 36
o zaman görüşürüz 43
o zaman konuşuruz 17
o zaman anlaştık 30
o zaman ben 17
o zamana kadar 114
o zaman sorun yok 23
o zaman ne olacak 49
o zaman ne 51
o zaman sorun ne 36
o zaman görüşürüz 43
o zaman konuşuruz 17
o zaman anlaştık 30
o zaman başlayalım 18
o zamana değin 24
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman ne yapacağız 24
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapma 5445
yapmak istiyorum 29
yapmadım 132
o zamana değin 24
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman ne yapacağız 24
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapma 5445
yapmak istiyorum 29
yapmadım 132
yapmak istemiyorum 51
yapma ya 98
yapmayacaksın 53
yapmalıyız 39
yapmadın 55
yapmayın 745
yapma lütfen 102
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapma ya 98
yapmayacaksın 53
yapmalıyız 39
yapmadın 55
yapmayın 745
yapma lütfen 102
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapma be 35
yapman gereken 22
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmadım mı 16
yapma dostum 69
yapma baba 50
yapma böyle 70
yapma yahu 40
yapmamalısın 52
yapman gereken 22
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmadım mı 16
yapma dostum 69
yapma baba 50
yapma böyle 70
yapma yahu 40
yapmamalısın 52