English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Senden hoşlanmıyorum

Senden hoşlanmıyorum translate Spanish

492 parallel translation
Ben senden hoşlanmıyorum.
Usted no me gusta.
Ama sırası gelmişken söyleyeyim, ben senden hoşlanmıyorum.
Pero, por cierto, no me gusta usted.
Bu gece senden hoşlanmıyorum.
No me haces gracia hoy.
Senden hoşlanmıyorum.
Usted no me cae bien.
Şu anda senden hoşlanmıyorum, ama ileride bu durum düzelebilir.
Ahora mismo, no me caes bien, pero quizá lo supere más adelante.
Senden hoşlanmıyorum Teck, asla da hoşlanmadım.
No me gustas Teck. Nunca me has gustado.
Senden hoşlanmıyorum.
No te amo.
Senden hoşlanmıyorum!
No quiero oírte. No me eres simpático.
Senden hoşlanmıyorum.
No me caes bien.
- Senden hoşlanmıyorum.
- No entiendo, chiquita.
Senden hoşlanmıyorum, ondan da, sizden çift olarak da hoşlanmıyorum.
Ni tú ni ella me gustáis.
- Senden hoşlanmıyorum, Stryker.
No le soporto, Stryker.
Artık senden hoşlanmıyorum.
No me agrada.
Barnaby Fulton, senden hoşlanmıyorum.
- Barnaby Fulton, te odio.
- Senden hoşlanmıyorum.
- No me gustas.
Araba sürmekten değil, senden hoşlanmıyorum.
No me importa conducir, es la compañía!
-... senden hoşlanmıyorum gibi değil, kendim için.
- No es que no me gustes. Me gustas.
Bu işi bana yaptırıyorsun, bu yüzden senden hoşlanmıyorum.
No me gustas por lo que me estás obligando a hacer.
Seni de anlamıyorum ama bu senden hoşlanmıyorum demek değildir.
Tampoco te comprendo a ti y no significa que no me gustes.
- Ama ben senden hoşlanmıyorum ki.
- Pero yo... no te amo.
Hatta şu an, senden hoşlanmıyorum bile. Artık git lütfen!
Ni siquiera te quiero en este instante. ¡ Vete, por favor!
Ben de senden hoşlanmıyorum, kes.
A mí tampoco me caes bien, así que déjalo ya.
Senden hoşlanmıyorum!
- No me gustas.
Senden hoşlanmıyorum, Şerif.
No me gusta, alguacil.
Seni tanımıyorum. Senden hoşlanmıyorum da.
No lo conozco... y no me cae bien.
Senden hoşlanmıyorum.
No me agradas.
Senden hoşlanmıyorum.
No me cae bien.
Senden hoşlanmıyorum Eberlin.
No me gusta, Eberlin.
Bunun dışında, benden korktuğun için senden hoşlanmıyorum.
Pero hay más, no le gusto porque me tiene miedo.
Thorndyke, senden hoşlanmıyorum, ama paranı kullanabilirim.
Thorndyke, no me agradas. Pero me vendría bien el dinero.
Senden hoşlanmıyorum ve gitmeni istiyorum!
¡ No me cae bien, quiero que se marche!
"Senden hoşlanmıyorum ; çünkü sen benimle kart oynamıyorsun."
"No me agradas porque no juegas conmigo a las cartas".
Ve senden hoşlanmıyorum bile.
Tú ni siquiera me gustas.
Michael, artık senden hoşlanmıyorum.
Michael, ya no me caes bien.
- Senden hoşlanmıyorum.
- Me caes mal.
Senden hoşlanmıyorum.
No me gustas.
Dürüst olmak gerekirse, ben de senden hiç hoşlanmıyorum.
Para ser totalmente sincero, usted me desagrada... intensamente.
Senden daha fazlasını istemekten hoşlanmıyorum çünkü... dediğin gibi son zamanlarda hiç resim satamamışsın.
No quisiera pedirte nada porque sé que no has vendido ningún cuadro últimamente.
Senden o derece hoşlanmıyorum.
Vd. no me atrae tanto...
- Senden şimdi de hoşlanmıyorum.
- Pero si ya no me gustas.
Ve senden de hoşlanmıyorum... artık.
y a ti no te lo permito, esto se acabó.
senden hiç hoşlanmıyorum.
No me gustas nada.
- Senden de zerre kadar hoşlanmıyorum.
- Tú el que menos.
Bu kasabadan da, senden de hoşlanmıyorum.
¡ Ni me gustas tú ni me gusta la ciudad!
Senden de hoşlanmıyorum Burdette, çünkü bunlar senin yüzünden.
Tampoco me gusta usted, porque es quien lo organiza todo.
Çok küstahsın. Senden hiç hoşlanmıyorum.
Eres impertinente, no me gustas.
Senden hiç hoşlanmıyorum, Tennyson.
Usted me desagrada profundamente, Tennyson.
- Çünkü senden hiç hoşlanmıyorum.
- Porque me caes mal.
Senden hiç hoşlanmıyorum.
Usted no me agrada nada.
Sana hiç yalan söylemedim ve senden bir şeyler saklamaktan da hoşlanmıyorum.
Yo nunca te he mentido y no me gusta ocultarte cosas.
Artık bu işten senden daha çok hoşlanmıyorum. Ama... Başaramayacağız, evlat.
Eso me molesta tanto como a ti, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]