English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Ya burada

Ya burada translate Spanish

12,544 parallel translation
- Araba seni almak için geri geliyor... sana burada ihtiyacımız var.
- ¿ Hola? - El coche está a punto de recogerla, necesitamos que vuelva aquí ya.
- Bu sebeple burada konaklıyoruz ya.
Es por eso que acampamos aquí.
Artık burada olmak istemiyorum.
Ya no quiero estar aquí.
İtalya'ya geldim ve tek kişilik bir ordu olarak İtalya'yı işgal ettim. Gayem, burada bulabildiğim en iyi fikirleri alıp Amerika'ya götürmek ve Amerikalı yurttaşlarımı İtalyanlar'ın yaptığı bazı şeyleri yapmaya ikna etmek.
Vine a Italia y la invadí, como ejército de un solo hombre, para llevarme a EE.UU. las mejores ideas que pueda hallar aquí y convencer a mis compatriotas de hacer algunas de las cosas que hacen los italianos.
Burada Amerika'ya götürecek güzel bir şey bulduk.
Aquí tenemos algo bueno para EE.UU.
Burada, Amerika'ya nazaran daha çok yetişkin muamelesi görüyoruz.
Nos tratan más como a adultos que en EE.UU.
Finlandiya'ya geldiğimde ise verdiğim eğitim çoğunlukla çocukların ne istediği ve gelecekten beklentileri üzerine kuruluydu. Yani burada çocuklara "Büyüyünce ne isterseniz olabilirsiniz" demek o kadar da yanlış gelmiyor çünkü bunu zaten gerçekleştiriyorlar.
Y cuando vine a Finlandia, mucho de lo que enseño se basa en lo que ellos quieren y lo que ven para su futuro, así que no se siente falso decirles que realmente pueden ser lo que quieran cuando sean grandes
Slovenya'ya gönderilen mektupların çoğu yanlışlıkla Slovakya'ya gönderilir ama burada olma nedenim bu değil.
En realidad, mucha de la correspondencia de Eslovenia acaba en Eslovaquia por error, pero no vine por eso.
Biliyorsun, burada oturup, diğer partnerlerle sıradan bir şekilde takılıyordum.
Ya sabes, cuando me crucé de brazos pasando el rato con los otros socios.
Sen bugün benim burada gerçekten çalışaçağıma inandın. yani ben zaten oyuncuyum.
Bueno, tú creíste que iba a trabajar hoy aquí, así que ya lo soy.
Burada bulunduğun süre içinde sadece yardım ettiğin çocuklardan bahsettin.
Esos niños son la única cosa que ha hablado Ya que has estado aquí.
Burada kendi adlarına konuşamıyorlar çünkü sen onların yerine konuştun!
Ellos no están aquí para poder hablar... ¡ porque tú ya dijiste todo por ellos!
Ama siz... siz artık burada yaşamıyorsunuz.
Pero... ya no vives más aquí.
Burada olduğuma göre teşekkür ederim.
Ya que estoy aquí... gracias.
Zaten üzerinde, Yarasalar. 584. 00 : 41 : 12,845 - - 00 : 41 : 15,473 Bir şey burada değil.
Ya me encargo, Bats.
- Burada olduklarına eminiz.
Estamos seguros de que ya están aquí.
Bir de Alice Bay Malvado'ya Seth Gecko burada ve sizi görmek istiyor de.
Y, Alice dile al señor Malvado que Seth Gecko vino a verlo.
Sana söylemiştim, burada yüz kadar VHS kasetim var. Fellini'den Capra'ya kadar.
Te dije que tengo cien cintas VHS, desde Fellini hasta Capra.
Ama burada olmak benim için güvenli değil.
Pero ya no es seguro que esté aquí.
Ya burada patlatmak?
Hacer esto aquí?
Ve artık burada da kalamazsın.
Y ahora no puedes quedarte por aquí ya más.
Nasıl çalıştığını biliyorsun. Ben burada ne yapıyorum?
Ya sabes cómo funciona. ¿ Qué estoy haciendo aquí?
Çok yüksek bir seviyede yarışıyorum. Ve 11 yıldır burada olmak bana gurur veriyor.
Hay un nivel muy alto de competición y aún estoy ahí desde hace ya 11 años y me siento orgulloso.
Burada benimle olduğunu biliyorum. Sadece diyorum ki sonra... - Sonra hiçbir şey.
Solo digo que, ya sabes, después... después no hay nada.
Ben de burada bensiz ne yaparsın diye endişeleniyorum.
Aquí me preocupaba, ya sabes, lo que haría sin mí.
Burada arabayı ikinciye yıkıyorum.
He lavado todos los coches, dos veces ya.
Yaşamak zorundayım ya. Burada çalışan birini çalıştırdım.
Debo ganarme la vida. entrenaba a un hombre que trabaja aquí.
1 ya da 2 gün daha burada tutmak istiyorlar.
No, no.
Hani burada yaşıyorum falan ya.
¿ Sabes? Vivo aquí, así que...
Şey, bilirsiniz işte çünkü burada her şey harika ve güzel şeylerimiz var falan.
Bueno, ya sabe, porque aquí todo es genial y tenemos cosas chulas.
Burada işe yarar bir şey yok dedim ya.
He dicho que aquí no hay nada.
Burada iki kişilik yer var.
Hay espacio suficiente para dos aquí, ya sabes.
Hey Mike. Ne yapıyorsun burada ya?
Oye, Mike, ¿ qué haces, tío?
Herkes burada.
Ya estamos aquí.
Bak... Neden burada olduğumu biliyorsun.
Mira... ya sabes por qué estoy aquí.
Pekâlâ, burada yeterince cezasını çekti.
Vale... ya lleva aquí bastante tiempo.
Sanırım devam etmeli ve onu burada öldürmeliyiz.
Supongo que podemos cargárnoslo ya.
Hepinizi burada gördüğüme sevindim ama gönderdiğim maili okusaydınız yeni şefiniz olarak uygulamaya koyacağım şeylerden birinin de haftalık uzman toplantılarını kaldırmak olduğunu görürdünüz.
Bueno, me alegro de ver que estáis todos aquí. Pero si hubierais leído vuestro correo, habríais sabido que una de las muchas cosas que implementaré como jefa es que ya no habrá más reuniones semanales de adjuntos.
Toplantıdaydım, biraz başım döndü ve burada uyandım ama şimdi iyiyim.
Estaba en una reunión, me mareé, y me desperté aquí, pero ya me encuentro bien.
Burada kariyer yapmak isteyen biri böyle bir şey yapmaz.
Usted no hace eso, a menos que usted ya no desea una carrera aquí.
Beni ya sinir disi eder ya da gitmeme izin verirsin. Ama hiçbir sart altinda beni burada tutamazsin.
Puede expulsarme o dejarme ir, pero bajo ninguna circunstancia puede... aburrirme.
Eşyalarımın çoğu burada zaten.,
La mayoría de mis cosas ya están aquí.
Burada çalışan başka güçler var.
Ya basta.
Polis zaten burada.
La policía ya está aquí.
Ya da burada kalıp gazozun keyfini çıkarabiliriz. Neden bıçaklı sopayla dolaşıyor? Ölmek için korkunç bir yol.
O podemos quedarnos aquí a disfrutar nuestra bebida. ¿ Qué pasa con la espada en un palo?
Axl'ın evi olduğuna göre onun için gelmiştir. Ben burada yaşamıyorum.
Bueno, yo diría que es la de Axl ya que él vive aquí.
- Ya da beni burada görmek mi istemiyorsun?
¿ O es que no me quieres aquí?
Sue burada olmadığına göre sanırım sıra bende.
Bueno, ya que Sue no está aquí, supongo que a mí.
Hepimiz burada olduğumuza göre angarya iş çarkını çevirmek için iyi bir zaman.
Ya que estamos todos aquí, es buen momento para la tabla de quehaceres.
Buna paramız yetmez mi? Tüm bu süslü püslü yeni dükkanlar ve restoranlar ve herkesin burada yaşamak istemesi ayrıca. Bir porsiyon City Biftek 10 dolar tutuyor, Tanrı aşkına ya!
todos estos fantasticos nuevos restaurants y tiendas todos quieren vivir aqui un plato en City Beef cuesta 10 dolares, y no hay otra tienda aparte del estupido whole foods bien, solo evita ir a esos sitios tengo que hipotecar por segunda vez la casa
Burada çalışmak?
Ya sabes, ¿ trabajar aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]