English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ç ] / Çok iyi olur

Çok iyi olur translate Spanish

2,933 parallel translation
Tamam, çok iyi olur.
Eso sería agradable.
Adamım, yolun birkaç km ötesine götürebilirseniz, bu çok iyi olur.
Hombre si solo pudieras llevarme algunas millas en el camino sería bueno.
Bu çok iyi olur.
Eso sería genial.
Bir bardak şarap çok iyi olur.
Me encantaría una copa de vino.
Fırsat bulduğunda beni ararsan çok iyi olur.
Solo llamame cuando tengas la oportunidad, ah.. Si pudieras, sería genial.
Evet - çok iyi olur.
Si eso seria genial.
Çok iyi olur.
Sí, genial.
- Çok iyi olur.
- Eso sería genial.
- Bir şeyi yok. - Su çok iyi olur.
Podría beber un poco de agua.
Eğer bu mümkünse gerçekten çok iyi olur.
Eso sería bueno. ¿ Es posible?
Çin yemeği ister misin? Çok iyi olur, canım.
Suena genial, amor.
Amirim, bugünkü partnerim Carla olursa çok iyi olur.
Capitán, si Carla necesita hoy un compañero, me encantaría hacer la ronda.
Buyur iç. 4 milyon papele değse çok iyi olur gerçekten. Paralar nerede?
- Bueno, más vale que valga cuatro millones de dólares, que están... ¿ Dónde?
Çok iyi olur.
Eso sería genial.
Seninle farklı olduğumuzu biliyorum ama bana biraz yardım etsen cidden çok iyi olur.
Mira, sé que tú y yo hemos tenido nuestras diferencias pero significaría mucho para mí si me pudieras ayudar.
Hayatının değişmesini sağladığın biriyle beraber büyük bir adım atsanız çok iyi olur bence.
Es que pienso que sería grandioso para ti apoyar a alguien cuya vida ayudaste a cambiar.
Dex, beni dünyanın en kötü halası görebilirsin ama gelsen çok iyi olur.
Dex, a riesgo de sonar como la peor tía del mundo me servirías mucho en esto.
Çok iyi olur.
Me encantaría.
- Çok iyi olur.
- Sí, se lo agradeceríamos.
Hey, bu Modacı ablanız da siz üçünüze yardımcı olsa çok iyi olur, değil mi?
Hey, ¿ cuándo es que yo sea un diseñador mamá va a ayudar a ustedes tres?
Tommy için çok iyi olur.
Sería muy bueno para Tommy.
- Portfolyon için çok iyi olur.
- Contará para tus registros.
Bizimle gelebilirseniz çok iyi olur.
Si fuera tan amable de venir con nosotros.
Bizimle gelebilirseniz çok iyi olur.
Si puede acompañarnos.
Umarım gerçeksindir, Marlene çünkü gerçeksen bu deli olmadığım anlamına gelir. Bu çok iyi olur çünkü şu an pek çok kişi için aklımın başımda olması gerekiyor.
Espero que al menos seas real, Marlene, porque si eres real significa que al menos no estoy loco y eso es bueno, porque tengo un montón de gente por la que necesito estar cuerdo ahora.
çok iyi olur.
Eso será lo mejor.
Hatta tüm ebeveynler kızlarını otoparkta beklerse çok iyi olur.
En realidad, si todos los padres pudieran por favor esperar a sus hijos en sus coches.
- Evet, bugün çok iyi olur.
- Sí, hoy sería genial.
Tüm bu olanlardan dolayı hislerini çok belli ediyor. Belli ki, canı çok yanıyor. Hepimizin yanında olduğunu bilirse çok iyi olur diye düşünüyorum.
Ha mostrado sus sentimientos abiertamente durante todo esto, quiero decir que él está claramente dolido y creo que sería bonito si el supiera que estamos todos aquí por si nos necesita.
Şey, bu çok iyi olur.
Ese sería un buen toque.
Eminim, sabaha çok daha iyi olur.
Seguro estará bien en la mañana.
Dediğin şey doğruysa ve Hiro Noshimuri kadar nüfuzlu ve çevresi geniş birinin peşine düşeceksen çok sağlam kanıtların olduğundan emin olup son derece ihtiyatlı ilerlesen iyi olur.
Si lo que dice es cierto y va a ir tras alguien tan poderoso y tan comunicado será mejor que estés bien seguro que tienes evidencia sólida. Y proceder con extrema precaución.
- Çok iyi olur, sağ ol.
- Genial, gracias.
Çok ciddi değil. Birkaç dakikaya iyi olur.
No es tan serio, estará bien en unos minutos.
Çünkü, bu iniş ve çıkışlarla, gel-git'lerle dolu tekinsiz dünyada eğer ürününü iyi satabilirsen ; karşındaki hayatının çok daha iyi olacağına ikna olur.
Porque en este mundo inseguro, lleno de altibajos, de idas y vueltas, si vendes bien nuestro producto, vendrá junto con un regalo que es la certeza de que este produto,
Çok uzun kalmasan iyi olur.
Mejor no te quedes mucho.
Toplantı çok mu önemli? Günün geri kalanında burada olmasam iyi olur.
Me gustaría salir de aquí por el resto del día.
Hayır, ölüm sizin için çok iyi olur.
Oh, no, matarlos sería demasiado bueno para ustedes.
Basit bir çözüm mümkün değil. Babam, bunu söyleyemeyecek kadar çok değer veriyor sana ; ama ya seviyorsundur ya da sevmiyorsundur. Kararını versen iyi olur, çünkü bu, hepimiz için kötü oluyor.
Mira, papá se cuida mucho de decirlo, pero o le quieres o no le quieres, así que deberías aclararte, porque esto es un asco para todos.
Burada çok bir başına kaldık komşumuz olması iyi olur.
Estamos tan aislados aquí, podría ser bueno tener un vecino.
Çok iyi bir jimnastikçisin ve ölürsen çok yazık olur.
Eres una gran gimnasta. Sería una pena que murieses.
- Sizi uyarmalıyım, bu çok normal bir yemek olsa iyi olur.
Debo advertirte. Más vale que sea una cena muy normal.
Bu yüzden, sen de pes etmesen iyi olur çünkü önünde seni bekleyen bir çok güzel an var.
Así que más te vale no rendirte tampoco, porque tienes... tienes mucha vida por delante
Dinle, şu an çok iyi göründüğüne göre ben ofise döneyim, olur mu?
Oye, como estás tan bien voy a volver a la oficina, ¿ sí?
Bu iş çok önemli o yüzden aranızı düzeltseniz iyi olur yoksa ben sizin adınıza düzeltmek zorunda kalacağım ve benim yöntemim, vücudun belli bir bölgesine kenetlenmiş bir akü barındırıyor. Bir ipucu vereyim.
Bueno, este trabajo es muy, muy importante, así que, tortolitos, más vale que lo arregléis, o lo haré yo por vosotros, y mi versión incluye una batería de coche enganchada a ciertas partes del cuerpo.
Sonra bir kızla tanışır kız çok güzeldir, adam âşık olur sonra bunun iyi bir şey olacağını sanırsın ama kızın dolandırıcı olduğu ortaya çıkar ve adamı soyar adamın cüzdanını alır adam da dımdızlak kalır ne cüzdanı vardır ne de kredi kartları.
Pero entonces conoce una chica, y es hermosa, y él se enamora, así que piensas que esa será la cosa, la cosa feliz, pero ella resulta ser una estafadora que le roba, ella toma su billetera, y ahora él está, como, varado en el medio de la nada, sin billetera y sin tarjeta de crédito.
Çok daha iyi olur.
- Mucho mejor.
Çok sağ ol TK. Umarım her şey iyi olur.
Gracias, TK, espero que te vaya bien.
Çok daha iyi olur.
Mucho mejor.
Cok iyi olur, Sam.
Eso sería genial, Sam.
Onu ikisini de vermezsek çok daha iyi olur.
Es mejor si no le damos ninguna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]