English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bak şimdi

Bak şimdi translate French

6,103 parallel translation
Danny, Justin Kearney'in dünyasında yaşamak nasıl bir duygu? Bak şimdi.
Danny, qu'est ce que ça fait de vivre dans le monde de Justin Kearney maintenant?
Bendekine bak şimdi.
Regarde. - Allons-y.
Bak şimdi sen. Gördün mü?
Ok, très bien.
Şu yaptığına bak şimdi.
Regardez ce que vous avez fait.
Bak şimdi bak.
Regarde ça.
Bak şimdi. Evlenecek olduğum için mutluyum biraz. Nişanlın ölecek falan diyerek neşemi kaçırıyorsun.
Je suis très contente de me marier, et tu me fiches le moral à zéro en me répétant que mon fiancé va mourir.
Bak şimdi, yardımın lazım.
J'ai besoin de ton aide.
Tamam, 58. sayfaya bak şimdi.
Ok, regarde, ici, page 58.
Bak şimdi bu kötü olmuş.
C'est trop dommage.
Bak şimdi.
Ok, regarde.
Evet. Bak şimdi bu resmini profilinden siliyoruz ve yeni bir tanesini koyuyoruz.
On va supprimer cette photo et en mettre une autre.
Bak şimdi.
- D'accord.
Bak şimdi gitmek zorundayım ama, barda tekrar görüşürüz belki tamam mı?
Ecoute, je dois y aller mais on se voit plus tard au pub, d'accord?
Şimdi bakınca aptalca geliyor.
Ça semble idiot maintenant.
Şimdi bakıyor.
Maintenant oui.
Bak şimdi.
Très bien.
Başka bir şeye ihtiyacı yoktu zaten. Yapacak şimdi bak, izle.
Elle va le faire, regarde.
Bak şimdi yapıyor.
Regarde.
- Bak, Tamam anladım. Kendini göstermek için işte şimdi fırsatın.
C'est votre grand moment.
Şimdi neye dönüştüğüne bir bak.
Regarde ce que tu es devenu.
Bak, şimdi çok iyi arkadaş olduk ve hep konuşuyoruz.
Je veux dire, au moins. Mais regarde.
Şef Holden'ın neden diklorovos kokusunu alamadığını anlayamamıştım, ama şimdi altı ay önceki bir acil servis raporuna bakıyorum.
Je ne comprenais pas pourquoi le Chef Holden ne détectait pas les odeurs de dichlorvos, mais je cherche les rapports médicaux d'un séjour aux urgences il y a six mois
- Şimdi... tadına bak.
- Maintenant... goûtes-les.
Şimdi buna bak.
Maintenant essaies celle-ci.
Evet ama benim Bandit'in evinde olduğumu sanıyor. Ama olaya bak sen şimdi.
Ouais, mais elle pense que je suis chez Bandit, mais voilà la chose.
Uzun zamandır seni kıskanıyordum... ve bir de şimdi bak.
Je vous enviais depuis un moment... et maintenant regardez-nous.
Ama annene bir de şimdi bak... ÖIüme mahkum edilmiş.
Mais regardez votre mère à présent... condamnée à mourir.
Ve şimdi kendine bir bak.
Et regarde-toi.
- Şimdi daha mı profesyonelce oldu? - Bak, eğer sana daha önce yaptığımız işlerdeki görevinden dolayı özel muamele yapacağımız hissiyatına kapıldıysan, üzgünüm.
Si tu as cru que ce truc entre nous t'assurait un traitement de faveur, je le regrette.
Şimdi bak, bu gece sana bakmama izin ver.
À présent, laisse-moi prendre soin de toi ce soir.
Bak şimdi.
Tu vois cette dame avec les cheveux de sorcière et la longue robe...
Bak, şimdi gidip webcamde para için striptiz yapacağım,
Ecoute, je dois faire ce truc payé avec ma webcam dans ma chambre,
Bak ne oldu şimdi. Yani diyorsun ki ;
Il ne devrait donc plus être inspecteur?
Bak, şimdi daha küçük.
Pour l'instant elle est petite.
Bak şimdi.
Regarde ça.
Bak, eğer bu işe karışırsan, durum şimdi olduğundan çok daha tuhaf hale gelecek, tamam mı?
Si tu t'y fourres, tu vas faire des choses encore plus bizarre qu'avant, d'accord?
Bu koca evde tek başımayım ve 12 yıldır aşık olduğum adam şimdi yüzüme zor bakıyor o yüzden gerçekten seninle sohbet etmek istemiyorum.
Et je suis là dans cette grande maison seule, par moi-même la moitié du temps, et l'homme de qui j'ai été amoureuse pendant 12 ans peu a peine me regarder en face, je ne veux pas vraiment avoir une bonne conversation à ce sujet avec toi.
Şimdi şu resimlere iyice bakıp bu adamın kim olduğunu söyleyebilir misin?
Maintenant, pouvez-vous bien regarder ces photos et me dire si vous reconnaissez cet homme?
Ama şimdi bakıyorum da hata etmişim.
Mais je vois que j'ai fait une erreur.
Anaokulu eşittir çocuk bakımı. Şimdi hiçbiri yok. Mahvolduk biz.
Qui dit maternelle dit garde d'enfants, et sans, on est fichus.
Aynen öyle. Az önce buradaydı ve şimdi olana bak.
Tu as raison. il était juste ici, maintenant ça?
Şimdi ona bakıyorum.
Je la regarde maintenant.
Şimdi de tuvalete gitmem gerekiyor. Ona bakın.
Regardez-le!
Sana şimdi bakıyorum... gidiyorsun.
Là par exemple, je te regarde partir.
Eskiden bana daha farklı bakardın. Şimdi daha farklı bakıyorsun.
J'ai vu la façon dont tu me regardais avant, et ton regard sur moi maintenant.
Öyle mi? Pekâlâ, şimdi bakın ne yapacağım.
Très bien, voici ce que je vais faire.
Şimdi yanında olduğum için ve sen benimle eğlenceli anlar geçirdiğin için kendime dışarıdan bakıyorum, ve kendimi korumacı ve çok öfkeli görüyorum.
Maintenant que je suis avec toi, tout de suite, et que toi tu t'amuses avec moi, je me tiens ici, loin de moi-même, à me protéger et je me rends compte que je suis vraiment en colère.
Şimdi bakınca biraz hızlı gittiğimizin farkına varıyorum.
Tu sais... En y repensant, peut-être qu'on est allé un peu trop vite.
Bak... şimdi, neden böyle bir şey söylüyorsun?
- Pourquoi vous dites ça? - Vous pensez que je l'ai tué.
Bak işte şimdi konuşmaya başladın.
Maintenant tu parles.
Şimdi durup da geriye bakınca ; onun yaptığı ve o zaman hoşuma gitmemiş olan her şey,... aslında benim şu anda korktuğum gibi onun da korkmuş olmasındandı.
Et tout ce qu'elle a fait que je n'ai pas apprécié, en y repensant c'est juste qu'elle avait peur, comme moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]