Bunu neden yaptı translate French
3,737 parallel translation
Bize bunu neden yaptın?
Pourquoi tu nous as fais ça?
Bunu neden yaptığınızı anlayamadım.
Je ne comprends pas, pourquoi tu as fait ça.
Bunu neden yaptınız?
Pourquoi vous-vouliez faire ça?
- Bunu neden yaptığınızı sormak zorundayım.
Donc je dois demander, pourquoi feriez vous ça?
Bir an, onun öldüğü fikrine kendimi alıştırmaya çalışıyorum ama sonra... Gitmeden birkaç gün öncesine kadar, orduya katılacağından bile haberim yoktu. Hâlâ bunu neden yaptığını anlamış değilim.
j'essaie de me faire à l'idée et l'instant d'après... je comprends toujours pas pourquoi il l'a fait.
Bunu neden yaptın?
Pourquoi vous avez fait ça?
Geriye şu soru kalıyor, Jane bunu neden yaptı?
Eh bien, la question demeure, pourquoi Jane a-t-il fait cela?
- Bunu neden yaptın?
- Et pourquoi as-tu fait ça?
Arthur, bunu neden yaptığını anlatmak ister misin?
Vous voulez nous dire pourquoi vous avez fait ça?
Bunu neden yaptığını biliyorum.
Je sais pourquoi tu fais çà.
Bunu neden yaptın?
Pourquoi as-tu fait ça?
Bir dakika, James. Bunu neden yaptın?
Attends, pourquoi?
June, kahretsin. Bunu neden yaptın?
Sérieux, pourquoi t'as fait ça?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi?
Başkalarının inanmadığı şeylerle uğraşmanın ne demek olduğunu gayet iyi biliyorum. Ve bunu neden yaptığınızı da anlıyorum.
Je sais ce que cela a pu être de s'occuper de ces choses auxquelles certaines personnes ne croient pas, et je comprends pourquoi vous le faites.
Bunu neden yaptınız?
Pourquoi avez-vous fait ça?
O zaman bunu neden yaptık?
Alors pourquoi l'avons-nous fait?
Bunu neden yaptı?
Pourquoi a-t-il fait ça?
Bunu neden yaptığını bilmiyorum ama yardımına ihtiyacım yok.
Je ne sais pas pourquoi tu fais ça, mais je n'ai pas besoin de ton aide.
Bunu neden yaptığını biliyoruz.
Nous savons pourquoi tu fais ça.
- Bunu neden yaptın?
Pourquoi t'as fait ça?
- Bunu neden yaptın?
Pourquoi?
Peki, o zaman sana bunu neden yaptığını soracak.
Ok, donc... Elle vas te demander pourquoi tu as fait ça, évidemment.
Brody, bunu neden yaptığını hatırla.
Brody, rappelle toi pourquoi tu fais ça.
Cidden, neden yaptın bunu?
Sérieusement, pourquoi ferais-tu ça?
Bunu yaptığımıza inanamıyorum, Neden onu takip ediyoruz, Alex?
Je ne peux pas croire que nous faisons ça. - Pourquoi nous le suivons, Alex?
- Ne.. Neden bunu yaptın?
Pourquoi t'as fait ça?
- Bunu neden yaptın?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
Neden yaptın bunu?
pourquoi tu ferais ça?
- Neden yaptın bunu?
Pourquoi avez-vous fait cette annonce?
Bunu neden yaptın Michael?
Pourquoi?
- Bunu neden yaptın?
C'était quoi ça, bordel?
Baba neden yaptın bunu?
Papa, pourquoi as-tu fait ça?
Ama eğer hırslı bir davranış tarzına muhtaçsa mesela ağza dikiş atma, bunu nasıl kontrol edebilir ve neden sadece gardiyana yaptı?
Mais s'il se trouve dans un besoin axé comme coudre la bouche fermée, comment peut-il contrôler ça et le faire seulement au garde?
Neden yaptın bunu?
Pourquoi tu fais ça?
Neden yerleri değiştirildi, ve bunu kim yaptı?
Pourquoi ont-ils été déplacés et qui les a déplacés?
Neden yaptın bunu?
Qu'est-ce que tu veux?
Ama neden bulduğunuz diğer küçük çocuğa bunu kimin yaptığını sormuyorsunuz?
L'autre enfant, celui que vous avez trouvé, demandez-lui.
Neden yaptın ki bunu?
- Comment ça?
Neden bunu yaptın?
Pourquoi tu aurais fait cela?
Neden yaptılar ki bunu?
Pourquoi voudraient ils faire ça?
Ve düşündüm... neden bunu yaptım diye düşünüp durdum.
Donc je l'ai refait. Et je pensais...
Bunu bana neden yaptığını anlamadı ben de anlamadım.
Elle ne comprend pas pourquoi tu me ferrais ça. Et moi non plus.
Neden yaptın ki bunu?
Pourquoi as tu fait ça?
Ee, neden yaptın bunu?
Alors pourquoi est-ce que tu l'a fait?
Dün neden yaptın bunu?
Pourquoi tu as fait ça hier?
Hayatımı kurtardığının farkındayım ama bunu neden ve nasıl yaptığını hâlâ anlamıyorum.
- Et alors? Tu as sauvé ma vie. Je le sais ça, mais je ne sais toujours pas comment ou pourquoi, et jusqu'à ce que tu me dises, je pourrais autant continuer à porter ce costume orange flippant.
Bunu nasıl veya neden yaptığınızı bilmiyorum ama o kapılardan içeri girdiğiniz anda işler gelişmeye başlıyor.
Je ne sais pas ce que vous faites ni comment, mais quand vous passez ces portes, il se passe des choses.
Neden yaptı bunu? !
Qu'est ce que c'était?
Neden yaptın bunu?
Pourquoi as-tu fais ça?
Jess, neden yaptın bunu bize?
- Pourquoi t'as fait ça?
bunu neden yaptın 352
bunu neden yaptınız 34
bunu neden yapıyorsun 234
bunu neden yapayım 26
bunu neden söyledin 19
bunu neden yapıyorsunuz 41
bunu neden yapıyor 22
neden yaptın bunu 87
neden yaptın 77
yaptı 88
bunu neden yaptınız 34
bunu neden yapıyorsun 234
bunu neden yapayım 26
bunu neden söyledin 19
bunu neden yapıyorsunuz 41
bunu neden yapıyor 22
neden yaptın bunu 87
neden yaptın 77
yaptı 88
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptığını beğendin mi 27
yaptım mı 24
yaptığım bu 21
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptığını beğendin mi 27
yaptım mı 24
yaptığım bu 21
yaptı mı 24
yaptığına bak 22
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
yaptığına bak 22
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21