English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Eglendik

Eglendik translate French

634 parallel translation
Çok eglendik, degil mi?
On s'en est payé, hein?
- Sahi mi? - Çok eğlendik.
On en a eu pour notre argent.
Bizim tarafa gelmeliydin. Sabaha kadar eğlendik.
Qui vous dit que lui vous aime?
Seninle beraber çok eğlendik, çok güzel vakit geçirdik.
On s'est tellement amusés ensemble, on a été tellement heureux.
Çok eğlendik Fred. Neşeli, mutlu ve bir çeşit özgür hissettim.
Je me sentais gaie, heureuse, et comme délivrée.
Çok eğlendik, değil mi?
C'était bien, non?
Eğlendik, değil mi? Evet.
On s'est bien amusés...
- Eğlendik!
- On a eu peur!
Arkadaşınız çok iyi biri, beraber çok eğlendik.
Qu'il est sympathique votre ami!
Bugün epey eğlendik.
On s'est bien amusés.
Gece yarıları meşgul, küçük bir adamsın değil mi? - Sadece biraz eğlendik.
Tu es diablement occupé ces temps-ci!
Sen buradayken bolca eğlendik.
On s'est bien amusés quand tu étais ici.
Biz onu yaparken çok eğlendik, ve sizin de izlerken eğlendiğinizi umarız.
Puisse-t-il vous apporter autant de joie qu'à nous.
Sadece biraz eğlendik.
On vous taquine juste un peu.
Beraber birkaç içki içip eğlendik ve sana etrafı gezdirdim ama kız arkadaşım değilsin.
Tu ne l'es pas. Je t'ai payé à boire, on est sortis... mais tu n'es pas ma copine.
Anne, bugün çok eğlendik. Annie bizi parka götürdü, bir sincap yakaladık.
Annie nous a emmenées au parc et on a attrapé un écureuil!
Evet, eğlendik.
On s'est bien amusés.
Biraz da eğlendik.
On a bien rigolé.
Çok eğlendik efendim.
A bientôt, m'sieur.
Bu akşam yeterince eğlendik.
On s'est assez amusés comme ça.
- Çok eğlendik.
- Nous sommes enchantés.
Eğlendik, oyunlar oynadık.
On s'est bien amusés.
Birkaç dakika aptalca davranıp eğlendik.
Laissons-nous aller pendant un instant.
Sus, aptal orospu. Biraz eğlendik, o kadar.
La ferme, femelle stupide, c'était juste pour s'amuser.
- İyi eğlendik.
D'accord.
İyi vakit geçirdik. Güldük, eğlendik. Bak, bu nasıl?
On a arraché les mauvaises herbes, on s'est bien amusés.
Bri, sen neden gelmedin? Çok eğlendik.
Tu aurais dû venir, on s'est tellement amusés.
Şey, ilkönce onunla biraz eğlendik.
En fait, on s'était d'abord un peu amusé avec elle.
Holly'le eğlendik elbette, baskı altında geçtiği halde.
Holly et moi, on s'amuse pas mal.
Bol bol gülüp eğlendik.
Nous avons plaisanté et ri.
Beraber eğlendik.
Nous nous amusions bien.
Çok eğlendik.
C'était fabuleux!
Ve eğlendik.
Et enjoués!
Oh, çok eğlendik.
Oh, on s'est amusés!
- Eğlendik, öyle değil mi?
- On s'est bien amusés.
Dün gece küçük bir parti verdik. Çok da eğlendik.
On a fait une petite fête la nuit dernière, on a pris du bon temps aussi.
Arka koltuğa geçerdik Gerçekten iyi eğlendik
Sur la banquette arrière on se marrait bien!
Çok iyi hissederdik Gerçekten iyi eğlendik
On se sentait bien On s'amusait
Yeterince eğlendik.
On pourrait partir, maintenant.
Çünkü o çok tatlı bir kızdı, Biraz eğlendik o kadar.
D'ailleurs, mon amour éternel pour ta sœur, qu'en sais-tu?
Onlar, ve de ben, bu akşam kendinizi aptal durumuna düşürmenizi izleyerek gerçekten çok eğlendik.
Comme moi, ils se sont beaucoup amusés à vous regarder vous ridiculiser.
Yeterince eğlendik.
Je me suis assez amusé.
Birlikteyken çok eğlendik ama.
Mais quand on était ensemble, c'était bien.
Hadass ve ben konuştuk, güldük biraz... çok eğlendik aslında.
Hadass et moi avons parlé, un peu ri... Beaucoup ri.
Eğlendik.
C'était sympa.
- Dün gece ne eğlendik.
C'était super.
Yarbayım biz düşündükte..... burada baya eğlendik.
Colonel, on discutait et... On s'est bien amusés, ici.
Ama eğlendik, değil mi?
Mais on a bien rigolé, non?
Eğlendik.
On s'est amusé.
Yeterince eğlendik. - Çıkart şunu haydi. Annemin o.
Enlève ça, c'est à ma mère.
Eğlendik ve bitti.
On a assez rigolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]