English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Işıkları aç

Işıkları aç translate French

349 parallel translation
- Işıkları açıyoruz.
- On va allumer les lampes.
Işıkları açık görünce hasta mı var diye merak ettim.
J'ai vu de la lumière...
Işıkları aç Widgren!
Allumez la lumière, Widgren! La lumière!
Işıkları aç!
Allumez la lumière! Restez!
Işıkları açın, hemen.
Allumez les lumières. Vite!
Sakin olun! Tehlike yok. Işıkları açın.
Il n'y a aucun danger!
Işıkları açın.
Mettez l'éclairage.
Işıkları aç!
Allumez les lumières!
- Işıkları aç lütfen!
- Allumez les lumières, je vous en prie!
Işıkları aç.
- Allume.
Işıkları açın, lütfen.
Allumez la lumière, s'il vous plaît.
Işıkları açık bırakmışsın.
Vous avez oublié vos phares.
Işıkları açın!
Rallumez!
Işıkları aç.
Je vous ai dit qu'elle est sous l'effet de barbituriques.
Işıkları açın.
Allumez.
Işıkları açıyorum.
Je vais allumer.
Işıkları açın çocuklar.
M. l'éclairagiste!
Işıkları açık bırakıyorum, çünkü geçen gün içeride 12 kişi buldum.
Je laisse allumé car il y avait du monde l'autre jour.
Işıkları açık bıraksana.
Tu peux laisser allumer.
Işıkları açık bırakın.
Gardez vos lumières allumées.
Işıkları açılsın.
Lumières. Tout droit.
Işıkları açık tut.
Éclairez-moi.
Işıkları aç.
Allumez les lumières.
Işıkları açık.
Les lumières sont allumées.
Işıkları açık bıraksak... Bombaları yollasak...
Laisser les lumières allumées?
- Kapat. - Işıkları açık bırakacağım. - Sakinleş.
Il a laissé allumé!
Işıkları açın!
Allumez les lumières!
"Işıkları kapatalım mı, gözlerimi acıtıyor"
"Éteins la lumière, j'ai mal aux yeux".
Işıklar nereden açılıyor?
Où allume-t-on?
Işıkları yakmam, o yüzden gözlerinizi dört açın.
Je n'aurai pas de lumière, guette-moi.
Işıkları aç.
Eclaire par-là.
- Işıkları sen mi açık bıraktın?
- Tu as laissé allumé?
Işıklar açıksa kapat ve hiç açma.
Éteignez les lumières et laissez-les éteintes.
Işıklar açık.
- ll a vu la lumière.
- Işıklar açık mıydı?
- La lumière était allumée?
Işıkları açın.
Allumez la lumière.
Şimdi açabilir misin? Işıkları da aç.
Peux-tu l'allumer, ainsi que la lumière?
Işıklarınızı açın, ve polis arabasını takip edin.
Allumez vos lumières et suivez la voiture de police.
Işıklarınızı açık bırakın.
- Gardez vos phares. - Avancez.
Bu adamlar sensiz iş yapamayacak kadar acıktıklarında, bittin demektir.
Attrapez-le vite! S'ils ont faim et commencent à trafiquer sans vous, c'est la fin.
Işıklar açık kalsın mı?
J'éteins?
- Işıkları aç.
Rallumez.
Işıklar açık olduğu için bir şey göremiyorduk...
Avec les lumières en face on ne pouvait rien voir...
Işıklar söndü. Kapı açıldı ve ikisi odaya girdi.
La lumière s'éteint, la porte s'ouvre, ils entrent.
Işıklar açık olsa bile daha iyisini yapamazdın.
T'aurais pas pu mieux faire avec les phares allumés.
Işıkları aç!
Allume la lumière.
Işıkları aç!
Fais ce que je te dis!
- Işıklarınız açık olsa daha iyi olurdu.
- Ce serait plus facile avec les phares.
Hey, Bill. Işıkları yine açık bırakmışsın.
Bill, tu as tout laissé allumé,
Perde açıldı Işıklar parladı
Rideau levé, rampe éclairée
- İşıkları aç.
- Rallumez la lumière!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]