Ondan kurtul translate French
356 parallel translation
Ondan kurtul. Bugün.
Expédiez son dossier.
Şimdi ondan kurtul.
Débarrassez-vous d'elle.
Lütfen, ondan kurtul!
Fais-le partir, s'il te plaît.
Mitch, bu gece bu evde olmasını istemiyorum. Ondan kurtul hemen.
Bienvenue à la maison, chérie.
Sen gerisini yüzüne gözüne bulaştırdın zaten. Ondan kurtul.
C'est à vous de nous en débarrasser.
Devam et, ve ondan kurtul.
Allez-y, bon débarras.
Ondan kurtul.
Débarrassez-vous de lui.
Lütfen, benim için ondan kurtul.
S'il te plaît, Débarrasse-toi d'elle pour moi.
Fakat şu an için ondan kurtul.
Mais qu'il foute le camp!
- Ondan kurtul!
Débarrassez-vous de lui.
Ondan kurtul.
Débarrasse-toi d'elle.
- Ondan kurtul ana!
Il faut que tu t'en débarasses!
Her kimse derhal ondan kurtul.
"Qui que ce soit, chassez-le!"
Zehirle, boğ... Ne yaparsan yap, yeter ki kurtul ondan.
Utilise du poison, noie-le, mais qu'il disparaisse.
O zaman ondan kurtul.
Mettez-le dehors.
Cebine biraz para koyup, postala gitsin. Bu gece kurtul ondan.
Donne-lui du fric, qu'elle parte ce soir!
Kurtul ondan.
Renvoyez-le.
Kurtul ondan.
Débarrasse-toi de lui.
- Kurtul ondan.
- Débarrasse-nous de lui?
Bırak onu. Kurtul ondan.
Largue-le.
Kurtul ondan.
Continue.
Bu hafta kurtul ondan yoksa...
- Renvoyez-la, sinon...
Kurtul artık ondan.
Débarrasse-toi d'elle.
Dinle, kurtul ondan Skip. Kurtul ondan.
Débarrasse-toi du reste, Skip.
Peki şimdi ne yapacağız? Ondan kurtul.
Que va-t-on faire de lui?
Şimdi bu boruyu götürüp, bir yere atmanı istiyorum. Kurtul ondan.
À présent, je veux que tu ailles jeter cette corne.
Kurtulmak istediğin bir eşin varsa, burada kurtul ondan.
Une femme dont tu ne veux plus, laisse-la ici.
Şimdi öğüdümü dinle ve kurtul ondan.
Donne-moi raison, débarrasse-toi d'elle.
Kurtul ondan!
Qu'elle s'en aille!
Kurtul ondan.
- Débarrasse-nous d'elle.
Kurtul ondan.
Débarrasse-toi d'elle.
- O halde kurtul ondan.
- Alors, jetee-les.
Bir hikaye uydur ve kurtul ondan.
Invente une histoire et débarrasse - toi de Iui.
Onunla başka ne yapacağım? Kurtul ondan! Boğ onu!
Débarrasse-toi d'elle, étrangle-la, je m'en fous!
Kurtul ondan.
Débarrasse-toi d'elle!
Ne yaptığın umurumda değil, kurtul ondan.
Débrouille-toi comme tu veux mais débarrasse-toi d'elle!
Kurtul ondan.
Sors-le.
Kurtul ondan ya da ben kurtulurum
Débarrasse-toi d'elle ou c'est moi qui le ferai!
- Seni sonra ararım. - Kurtul ondan!
Débarrasse-toi de lui.
Kurtul ondan!
Vas-y!
Kurtul ondan.
Efface-la...
Post'taki adam. Kurtul ondan.
Débarrasse-toi de lui.
Dinle, ondan ben olmadan kurtul ve onu yolladığından da haberim olmasın.
Ne dis pas que tu lui as dit. Entendu.
Kurtul ondan!
Liquide-le!
Hey, kurtul ondan!
Hé, débarrasse-t'en!
- İş bitince, kurtul ondan.
- Quand ce sera fini, virez-le.
Kurtul ondan!
Débarrasse-t'en!
Kurtul ondan.
Rase-la.
- Kurtul ondan.
- Débarrasse-t'en.
Tavanda! Kurtul ondan!
Dégage-le!
Neden bu kadar gerginsin? Lütfen ondan çabuk kurtul.
Pour l'amour du ciel, je ne veux pas Ie voir...
ondan kurtuldum 19
ondan kurtulmalıyız 17
ondan kurtulacağım 16
kurtuluş 23
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtulduk 149
kurtuldu 29
kurtul 19
kurtulacağız 21
ondan kurtulmalıyız 17
ondan kurtulacağım 16
kurtuluş 23
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtulduk 149
kurtuldu 29
kurtul 19
kurtulacağız 21
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurtuluş ordusu 16
kurtul şundan 30
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurtuluş ordusu 16
kurtul şundan 30
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27