English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Seni çok iyi anlıyorum

Seni çok iyi anlıyorum translate French

148 parallel translation
Önemli değil Pearl. Seni çok iyi anlıyorum.
Je comprends tout à fait.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je sais ce que tu veux dire.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je vous comprends parfaitement.
Seni çok iyi anlıyorum kızım.
Je te comprends très bien, ma chérie.
- Seni çok iyi anlıyorum.
Je te comprends
Paul, seni çok iyi anlıyorum ama onu gömmek zorundasınız Paul. Buna mecbursunuz.
Je comprends ce que tu ressens mais il faut l'enterrer.
Bak, seni çok iyi anlıyorum...
Je comprendrais absolument.
- Seni çok iyi anlıyorum.
- Je comprends parfaitement.
Seni çok iyi anlıyorum, Halleluja.
Comme je te comprends, Halleluia.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je comprends.
Seni çok iyi anlıyorum. Fakat Reich'ın başkentinde?
Mais que fait ici, dans la capitale du Reich...
Seni çok iyi anlıyorum.
Je sais exactement ce que tu ressens.
- Sen neden bahsediyorsun? - Hadi, seni çok iyi anlıyorum.
Je n'ai rien contre.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je te comprends très bien.
Ama seni çok iyi anlıyorum.
Mais je vous comprends parfaitement.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je vous ai parfaitement compris.
Seni çok iyi anlıyorum. Düşüncesizlik ettim.
C'est vrai, j'ai été très indélicat.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je te comprenais si bien
Seni çok iyi anlıyorum.
Je sais de quoi tu parles.
Seni çok iyi anlıyorum, ben de aynısını yapardım.
Je le comprends, j'aurais fait pareil...
Seni çok iyi anlıyorum...
Je te comprends, si bien.
- Evet Seth anlıyorum. - "Evet Seth, seni çok iyi anlıyorum" de!
"Oui, Seth, je comprends".
Seni çok iyi anlıyorum. Çok hoş görünüyorsun.
Je te comprends parfaitement.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je vois ce que tu veux dire.
Seni çok iyi anlıyorum.
- Je vois ce que tu veux dire.
Seni çok iyi anlıyorum.
J'te comprends!
Seni çok iyi anlıyorum.
Je sais ce que tu ressens.
- Seni çok iyi anlıyorum. Tüm dünyada savaş sürüyor, ve senin istek ve dileklerine göre sürdürülemez.
Ecoute, c'est la guerre mondiale dehors, et elle se fout de tes petits caprices.
Hayır, seni çok iyi anlıyorum.
Non, je te comprends.
Sanırım seni çok iyi anlıyorum.
Je crois que je comprends tout à fait.
- Seni çok iyi anlıyorum.
Je voulais... Je sais exactement ce que tu voulais me dire.
Hayır. Seni çok iyi anlıyorum.
Non, je comprends parfaitement.
Seni çok iyi anlıyorum, eğer geri dönersem... yani geri döndüğüm zaman herkesi hizaya sokabilirim.
Je te comprends. Et si je reviens... Quand je reviendrai, je m'occuperai de ton emploi du temps.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je connais bien le problème.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je te comprends.
- Ne? - Seni çok iyi anlıyorum.
- Je comprends parfaitement.
Koç, seni çok iyi anlıyorum ama ben kendim Başkan Rodell'e konuştum ve benim için bile bir şey yapamadı.
Je comprends parfaitement. Je suis allé voir le maire, elle peut rien y faire.
Sevgili Lidia, seni buna iten sebebi çok iyi anlıyorum ama Anna gibi bir kadının, coşkuları ihtiyatını yenemeyen genç erkeklerin ilgisine maruz kalması doğaldır.
Ma chère Lidia, je comprends très bien vos intentions. Mais une femme comme Anna attire forcément l'attention de jeunes hommes plus enthousiastes que discrets.
Seni çok iyi anlıyorum. Ben de golf toplarıyla aynı şeyi yaparım.
Je comprends très bien.
Seni çok iyi anlıyorum.
Oui, je vous comprends.
Anlıyorum, o zaman, şu besbelli Bayan Purdy, bu delikanlıdaki seni etkileyen şey neyse çok iyi gizlemiş olmalı.
Je vois. De toute évidence, Mlle Purdy, ce que vous voyez dans ce jeune homme doit être profondément caché.
- Seni çok iyi anlıyorum Koç.
Moi aussi, Coach.
Seni, sandığından çok daha iyi anlıyorum.
Je te comprends beaucoup mieux que tu crois.
Seni çok iyi anlıyorum Dok.
Vraiment?
Çok iyi anlıyorum seni.
Je te comprends parfaitement.
Seni anlıyorum. Hem de çok iyi anlıyorum.
Je te comprends.
! Baba, annemin seni neden terk ettiğini bazen çok iyi anlıyorum.
Pas étonnant que maman t'ait quitté.
Seni iyi anlıyorum. Tatiller çok stresli.
C'est vrai que c'est stressant, Noël.
Seni çok iyi anlıyorum.
J'y pense parfois.
Seni tahmin ettiğinden çok daha iyi anlıyorum.
Je comprends mieux que vous ne pouvez l'imaginer.
Seni çok iyi anlıyorum.
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]