English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Seni çok iyi tanıyorum

Seni çok iyi tanıyorum translate French

108 parallel translation
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais.
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais par cœur.
Seni çok iyi tanıyorum ve hala öğreneceğin bir şeyler olduğunu görüyorum.
Je t'ai connue toute ta vie et j'attends encore de te voir apprendre quelque chose.
Seni çok iyi tanıyorum.
C'est comme ça que vous êtes.
Seni çok iyi tanıyorum.
Comment ça, tu vas y aller seul, Tamioka?
Seni çok iyi tanıyorum.
Je vous connais trop bien.
- Eğer Bob olur diyorsa Alice olur diyorsa, ben de olur diyorsam, olur. - Seni çok iyi tanıyorum çünkü.
- Je te connais trop bien.
Neredeyse sonsuz gibi gelen bir süre boyunca çıktık seninle ve seni çok iyi tanıyorum.
On est sortis ensemble pendant ce qui m'a paru être une éternité et je pense que je te connais bien.
Ama yanılıyorsun, seni çok iyi tanıyorum, sen iki yüzlüsün.
Tu te trompes! Je te connais bien. Tu triches!
Seni çok iyi tanıyorum Leo.
Je te connais trop bien.
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais trop bien.
Seni çok iyi tanıyorum.
Je vous connais si bien
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais si bien.
seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais.
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais!
Seni çok iyi tanıyorum.
- Je te connais beaucoup.
Seni çok iyi tanıyorum.
Toi, je ne te connais que trop.
Hadi oradan. Seni çok iyi tanıyorum. Sen kaybetin ve şimdi zor durumdasın.
Tu as cafouillé et maintenant tu es tout penaud.
Hayır, hayır. Seni çok iyi tanıyorum.
Non non non non non!
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais bien.
"Seni çok iyi tanıyorum"
"Ah! Je te connais très bien"
"Seni çok iyi tanıyorum"
"Je te connais très très bien"
Beni nasıl buldun diye sorardım ama seni çok iyi tanıyorum.
J'aimerais te demander comment tu m'as trouvé, mais je te connais.
Seni çok iyi tanıyorum.
Je te connais trop.
Ben seni çok iyi tanıyorum. Müfettiş Desilva.
- Je vous connais très bien.
- Çünkü seni çok iyi tanıyorum.
- Parce que je te connais.
Seni çok iyi tanıyorum Michael.
Je te connais, Michael.
Seni çok iyi tanıyorum.
- Allons, Ros! Je te connais trop.
Beni tanımıyorsun bile. - Aslında, seni çok iyi tanıyorum.
Je vous connais très bien.
Gözüm üstünde olacak, seni çok iyi tanıyorum.
Je vous surveille, je sais qui vous êtes.
Çünkü onlardan çok hoşlanıyorum. 262nd 00 : 27 : 01,853 - 00 : 27 : 03,754 Seni daha iyi tanıdığında düzelecektir.
C'est parce que je les aime tellement.
Seni, çok uzun zamandır ve çok iyi tanıyan birinden kıskanıyorum.
Jaloux d'une personne qui te connaît si bien, et depuis si longtemps.
20 yılını da seni de çok iyi tanıyorum.
J'ai appris une chose en vingt ans. A propos de toi.
Seni artık çok iyi tanıyorum Freddy.
Je te connais, maintenant.
Seni çok iyi tanımıyorum, ama şunu sormak istedim Diane Court'u seninle çıkmaya nasıl ikna ettin.
Je te connais pas trop, mais je voulais savoir... comment t'as eu un rancard avec Diane Court.
Seni çok iyi tanımıyorum Sarah.
Je ne vous connais pas très bien, Sarah.
Seni çok iyi tanımıyorum ama başka nereye gideceğimi bilemedim.
Je ne vous connais pas bien, mais vous êtes mon seul refuge.
- Seni sandığından çok daha iyi tanıyorum.
- Je te connais mieux que tu crois.
Bu sefer çok iyi bir dergi. Bazen seni tanıyamıyorum bile. O resimler antika gibi geliyor.
Sans ce magazine... je ne t'aurais pas reconnu.
Seni hala çok iyi tanıyorum, Naomi.
Je te connais encore si bien.
- Sen bizi çok iyi tanıyorsun, ben seni hiç tanımıyorum.
- Tu sais... Tu sais tout de nous et je sais que dalle de toi.
- seni çok daha iyi tanıyorum, Johnny.
- Je te connais trop bien, mon petit Johnny.
- Çünkü seni çok iyi tanıyorum.
Tu ne pourras jamais survivre ce refus
Seni çok uzun süredir tanıyorum ve iyi şeyleri kendinden uzaklaştırdığına çok tanık oldum. ... bu yüzden bu gece beni uzaklaştırmana izin vermeyeceğim.
Je te connais depuis trop longtemps et je t'ai écarter trop de bonnes choses de ta vie pour te laisser m'écarter.
Seni çok iyi tanımıyorum ama bir kaç kelimeyi yan yana getirmeye çalış. Bakalım nereye gidecek.
Te connaissant, c'est 50 / 50, mais commence toujours, on voit où ça va.
Seni çok uzun zamandan beri tanıyorum. Bana iyi biri olmayı sen öğrettin.
Depuis notre première rencontre, tu m'as toujours appris à me dépasser.
Seni iyi tanımıyorum ama ben çok kadınla yattım.
Je ne sais pas vous, mais je couche avec pas mal de filles...
Çavuş seni çok iyi tanımıyorum...
Chef, on ne se connaît pas bien...
Seni çok iyi tanımıyorum ama ne olmadığını biliyorum.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais je sais ce que vous n'êtes pas.
Doğruyu söylemek gerekirse, seni çok iyi tanımıyorum ve bir gece haricinde yatakta çok da yapmadık, umurumda değil zaten.
Je te connais à peine, et on a couché ensemble qu'une fois... mais je m'en fiche.
Seni tanıyorum ve sen çok iyi birisin.
Je le sais, et tu as été formidable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]