Ya şimdi translate French
5,427 parallel translation
- Peki ya şimdi? - Olmaz.
- Maintenant?
Ya şimdi?
Et maintenant?
- Peki ya şimdi?
- Et maintenant?
Şimdi ya şimdi buradan çıkıp gidersiniz ya da sürünerek gidersiniz, size kalmış.
Alors vous pouvez courir loin d'ici, ou ramper. À vous de voir.
Peki ya şimdi? Bunu durdurmak isteyen bir adam var.
Et là de suite, il n'y a que moi qui essaie de les arrêter.
Ya şimdi gideriz, ya da hiç gidemeyiz.
C'est le moment oportun, mec.
Asıl soru, ya şimdi?
La question est, et maintenant?
Peki ya şimdi?
Et aujourd'hui?
- Vincent. Vincent, şimdi ne yapacağız amına koyayım ya?
Vincent, on fait quoi bordel?
Ya da en azından ihtiyacım olduğunda ara verebilsem. Mesela şimdi.
Ou tout du moins faire une pause En cas de besoin, comme maintenant.
Şimdi buradasınız. - Evet. Bütün yollar Roma'ya çıkar.
- Tous les chemins mènent à Rome.
Şimdi kırmızıya çık.
Maintenant, fonce.
Aynen öyle, şimdi Tanrı'ya dua etsen iyi olur.
Oui, tu as tout intérêt à prier le Seigneur.
Şimdi mutfakta ya da günlük ihtiyaçta kullanmak için bıçak yapıyorum.
Maintenant je fais des couteaux de cuisine ou des choses pour une utilisation quotidienne.
İşte okulumu bitirdim. Şimdi de hayata atılıyorum, anlarsın ya.
J'ai juste, tu sais, fini mes études, et maintenant je fais mon entrée dans le monde, je dois vivre ma vie.
Bırak şimdi Henry, o kocakarıya zor katlanırdın.
Tu pouvais pas piffer cette ronchonne!
- Bu ne şimdi, baba? Bu ne şimdi ya?
C'était quoi ça?
Şimdi de Manhattan'a, yerel kanalımız NBC 4'dan hava durumu sunucusu Raphael Miranda'ya bağlanıyoruz.
Restez avec nous Al. Nous allons retrouver à Manhattan le météorologiste, Raphael Miranda.
Ya bir çözümle gelin ya da hiç gelmeyin, şimdi boşaltın burayı.
Revenez avec une solution ou ne revenez plus. Sortez.
Gururlansam mı, siktir mi çeksem bilemedim şimdi ya da sadece seni biraz koklamama izin vermelisin- -
Je ne sais pas si je dois me sentir flattée ou vomir. Peut-être que tu peux me laisser te renifler quelques minutes...
Bir dakika ya. Şimdi buraya gelip, kurbanın karısı ve çocukları önünde ona suçlu mu diyeceksiniz?
Vous osez vous présenter ici et traiter la victime de criminel devant sa femme, ses enfants?
Ve delirdiğini ve bir ayakkabıda ya da onun gibi bir şeyde yaşadığını biliyorum. Şimdi Chicago'da.
Je sais qu'elle a perdu la tête et qu'ils l'ont envoyée dans un trou, et maintenant, elle est à Chicago.
Şimdi ben sizi Amerika'ya tekrar götürüp daha uzun süre içeri kapatıcam.
Maintenant, je vais vous ramener aux USA et vous enfermer pour un long moment.
Şimdi beni sevdiğini düşünüyor peki ya beş yıl sonra?
Il pense qu'il m'aime aujourd'hui... mais dans cinq ans?
Ya Peygamberimiz... ya Gralton? Şimdi, kilisenin hakkı olan, hatta görevi olan, savunmasızları korumaktır.
Ce sera le Christ... ou ce sera Gralton? PERE SHERIDAN : Maintenant, l'Eglise a le droit, et même le devoir, de protéger les faibles.
Peki ya şimdi?
Et maintenant?
- Şimdi başlasam, Cuma'ya kadar buradayız.
- Si je commence, on y est encore vendredi.
Şimdi sen bana mı, Ezra'ya mı yoksa kendine mi sinirlisin?
Tu m'en veux, ou tu en veux à Ezra ou à toi-même?
Şimdi işini günün sonunda kapıya asıp unutabileceksin.
Maintenant tu peux laisser ton travail à la porte à la fin de la journée.
Şimdi gitmelisin ve burada olduğunu ya da beni gördüğünü unutmalısın.
Vous devriez partir et oublier que j'étais là, que vous m'avez vu.
Ve şimdi doğruca Moa'ya.
Et maintenant, chez Moe.
Şimdi iki seçeneğin var, ya sen ya da onlar.
Tu as deux options. Eux, ou toi.
Şimdi alabilirsin, yoksa Marchisio'ya soracağım.
Soit tu prends, soit je vais voir Marchisio.
Şimdi kafanı kesip, Gennaro'ya vereceğim.
Je vais te trancher la tête et l'apporter à Gennarino.
Ya benimle birlikte savaşırsınız ya da hemen şimdi çıkar gidersiniz.
Soit vous vous battez à mes côtés, soit vous partez. Tout de suite.
Şimdi ya beni şikayet edip odama yollarsın ya da sağlam bir parti vermeme yardım edersin.
Tu peux me dénoncer, m'envoyer dans ma chambre, ou tu peux m'aider à organiser une grande soirée.
Şimdi beni Eljida'ya götür.
Maintenant, tu vas m'emmener à Eljida.
Biliyor musun... Biraz kırılganlık göstermek seni şimdi ya da sonra öldürmez.
Tu sais... ça te tuerait pas de montrer des signes de vulnérabilité.
Şimdi başsavcının ofisinde çalışıyorsun ya sanki aile işine katılmışsın gibi oldu.
Tu travailles pour le procureur maintenant, c'est comme si tu avais rejoint l'affaire familiale.
Şimdi ya siz gidersiniz ya da zorla gönderirim?
Alors allez-vous partir ou vais-je devoir vous forcer à partir?
Su ile, şimdi buradan hiçbir yürüyüş, var.
Il n'ya aucun moyen de partir d'ici, maintenant
Ne yaptın? ! Şimdi değişik bir moda girdi ve içimden bir ses o Elena'ya ulaşmaya çalıştı ama Elena telefonlarına dönmedi diyor.
Et maintenant il est d'humeur, et quelque chose me dit qu'il a essayé de mettre la main sur Elena, mais elle ne répond pas à ses appels.
Söyleyebilsem şimdi hemen oraya gelip Elena'ya yardım etmez miydim sence?
Si je pouvais te le dire, ne penses-tu pas que je serais là à aider Elena?
Tom, evet. Şimdi Tom öldüğü için, Stefan ve Elena kalan son iki görsel ikiz. Bu da bir anda birbirleri hakkında rüyalar görmeye başlama türünde bir durumla karşı karşıya olmalarını açıklar.
Maintenant que Tom est mort, Stefan et Elena sont la dernière paire de doubles, ce qui doit expliquer pourquoi Stefan et Elena ont soudainement des genres de visions l'un de l'autre.
Şimdi köpeklerini gezdirmenin derdindedirler. Ya da boş mısır gevreği kutusunu dolaba kim geri koydu diye kavga ediyorlardır.
Se disputant sur qui va promener le chien... ou qui a remis la boite de céréales vide dans le placard.
Şimdi, ikimizin de uzun uzadıya hislerimizi ortalığa dökecek vaktimiz olmadığına göre, sadede gelelim, kardeşimi çıplak görmek gibi bir planın var mı?
Bien, puisque toi et moi n'avons pas le temps pour discuter de manière trop émotionnelle, dis-moi juste, As-tu planifié de voir mon frère nu?
Oğlumla şimdi görüşmek istiyorum ya da avukatıma bildirmek için Şerif Romero'dan onu neden göremediğimi bizzat öğrenmek istiyorum.
Je veux soit parler à mon fils tout de suite Le Shérif doit me dire pourquoi je ne peux pas voir mon fils que je le dise à mon avocat.
Şimdi eve gitmeni ve Lee'nin saldırıya uğradığı gece hakkında uzun uzun düşünmeni istiyorum.
Maintenant, je veux que tu rentres à la maison et que tu réfléchisses longuement et fort au sujet de la nuit où Lee s'est fait attaqué.
Şimdi ya buradan def olup gidersin ya da o siyah ortağın gibi sen de işini kaybedecekler listesine girersin.
Maintenant, soit vous fichez le camp d'ici, soit vous allez rejoindre votre partenaire au chômage.
Evet, şimdi ya meth kafası ya da şarapçılar var.
- Brian.
Şimdi, açık konuşmak gerekirse ganimeti ya bize verirsin ya da hepiniz Knick'e sedyeyle girersiniz.
Si vous voulez mon avis, vous pouvez, soit nous donner le colis, ou vous pouvez faire le trajet jusqu'au Knick, mais comme patients.
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdi değil 438
şimdilik 467
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdi değil 438
şimdilik 467
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi neredesin 37
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ne oluyor 28
şimdi ise 87
şimdi olmaz 798
şimdi ne olacak 465
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246
şimdi git 292
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi ise 87
şimdi olmaz 798
şimdi ne olacak 465
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246
şimdi git 292
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31