Şimdilik hoşçakalın translate French
32 parallel translation
Şimdilik hoşçakalın.
Maintenant, au revoir.
Onlardan korkmuyorum. Şimdilik hoşçakalın ve sağolun.
Ils ne me font pas peur.
Şimdilik hoşçakalın ve iyi şanslar.
A bientot et bonne chance.
Şimdilik hoşçakalın.
Adieu!
Şimdilik hoşçakalın.
Bye-bye, maintenant.
- Şimdilik hoşçakalın!
- Au revoir.
"Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem. Sizleri seviyorum. Volya."
" Ce n'est qu'un au revoir.
- Şimdilik hoşçakalın! - Hoşçakalın.
- Bon voyage!
Şimdilik hoşçakalın.
Au revoir.
- Şimdilik hoşçakalın. - İyi şanşlar.
Au revoir.
- Şimdilik hoşçakalın.
- Au revoir. - Merci.
Şimdilik hoşçakalın!
Allez-y.
Şimdilik hoşçakalın.
Vous gênez pas.
- Şimdilik hoşçakalın!
- Au revoir!
Şimdilik hoşçakalın.
Au revoir, les enfants.
Şimdilik hoşçakalın.
( rires ) Au revoir maintenant.
Şimdilik hoşçakalın.
À bientôt.
Şimdilik, hoşçakalın...
D'ici Ià, au revoír.
Şimdilik hoşçakal, Tatar kadını.
Adieu, femme tartare.
Lustucru'nun sesini biraz sert yapmanızı öneriyorum..... Güveniyorum size.. Şimdilik bu kadar, Hoşçakalın.
Je compte sur vous pour fignoler les voix, détimbrée pour Lustucru, avec beaucoup d'écho.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
On l'aime tant Qu'on reviendra Ventre à terre Car c'est lui qui nous nourrit Alors nous chantons
Şimdilik hoşçakalın.
Non! Je veux dire...
Yani, hoşçakalın, şimdilik.
Alors, ciao.
Şimdilik hoşçakalın, Ekselansları.
Mes meilleurs vúux, Ta Majesté.
Şimdilik hoşçakalın.
Tchao!
şimdilik, hoşçakalın ve iyi akşamlar.
Pour l'heure, je vous dis au revoir et bonne nuit.
Çok yararı olurdu. Şimdilik, hoşçakalın.
Ça lui ferait du bien
Ama şimdilik bu gün yalnızsın. Hoşçakal.
Le 107e "À demain".
Şimdilik, sonsuza dek hoşçakalın.
Maintenant, au revoir, pour toujours.
10 dakikadır hiç iyi bir şey söylemiyorsun şimdilik hoşçakal çok zaman harcadım biliyormusun çok uzun zamandır sen çok iyi görünürdün daha önce hep beni arzulardın bu doğru değil o bilmeyecek
Alors, c'est fait? Tu as dit 10 minutes, ça fait une heure! Je perds mon temps.
hoşçakalın 1200
hoşcakalın 19
hoşçakalın çocuklar 21
hoşçakalın efendim 19
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdi değil 438
hoşcakalın 19
hoşçakalın çocuklar 21
hoşçakalın efendim 19
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdi değil 438
şimdilik 467
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi neredesin 37
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi neredesin 37
şimdi gidiyorum 125
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ne oluyor 28
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246
şimdi ne yapayım 18
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ne oluyor 28
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246