Başardık translate Portuguese
4,425 parallel translation
- Başardık!
- Uei! Conseguimos!
Buraya sil baştan başlamak için geldik ve başardık kimsenin bunu elimizden almasına izin vermeyeceğim.
Viemos até cá para isso e conseguimos. E não vou permitir que ninguém nos tire isso.
Başardık!
Fizemo-lo!
Yani sadece ışığa hassas hücreler ama başardık.
Digo, células sensíveis à luz, mas...
İyi haber, 7 kurşundan 4'ünü çıkarmayı başardık. Ancak içeride hâlâ parçalar var. L4 ve L5 omurları arasına yerleşmiş durumdalar.
A boa notícia é que removemos com sucesso quatro das sete balas, mas, ainda há fragmentos que estão alojados entre as vértebras L4 e L5.
Simone'u çıkarmayı başardık.
Conseguimos tirar a Simone.
Füze vurduğunda Başkan'ın sahada olduğuna Margot Al-Harazi'yi inandırmayı başardık.
Conseguimos fazer a Margot Al-Harazi acreditar que o Presidente estava no campo quando o míssil atacou.
Her şey yolunda. Başardık.
Agora está tudo bem, acabou!
- Başardık!
- Conseguimos.
Onu bir sedyeye koyup kurtarma aracına taşımayı başardık.
Conseguimos pô-la numa maca e levá-la para o veículo de salvamento...
Biz başardık.
Conseguimos.
Bu müzik kutusu. Başardık.
É a caixa de música.
Hey. Başardık.
Nós vamos conseguir.
- Bundan daha az zamanda daha fazla işler başardık.
- Já fizemos mais em menos tempo. - Esse é o relógio?
Birlikte başardık. Ama seni denizden kurtaran kayayı sevmiyorsun.
- Conseguimos juntas, mas não se ama a rocha que nos salva do mar.
- Bak tabelaya, başardık.
Olha para isto. Chegámos.
- Evet, başardık.
Sim, conseguimos.
Başardık.
Nós fizemos isto.
Başardı! Başardık!
Nós conseguimos!
Başardık.
Nós conseguimos.
Her şeyi babanla birlikte başardık.
Nós construímos esta casa todos juntos com o teu pai.
Ama başardık ve buradayız.
Mas já chegamos e estamos aqui.
Telefonundan ham verileri almayı başardık.
O recolhimento dos dados do telemóvel está completo.
Başardık dostum!
Conseguimos.
Başardık!
- Conseguimos!
Chandler ile bağlantılı olan Royce's Otel'de bulduğumuz banka bilgilerini takip etmeyi başardık.
- A informação bancária encontrada no hotel do Royce tem ligações a contas associadas a Chandler.
Biz başardık. İşe yaradığına inanamıyorum.
- Não acredito que resultou.
- Başardık mı? - Evet.
- Conseguimos?
Başardık.
Conseguimos!
Kendimizi riske atsak da başardık.
Sim, com muito sacrifício.
- Başardınız, sensey. - Benim cesur evlatlarımın yardımıyla, evet, Bunu birlikte başardık.
Com a ajuda dos meus corajosos filhos, todos conseguimos.
Vakit geç olmadan kaçmayı başardık ve birkaç aydır da burada kalıyoruz.
Conseguimos sair antes e já estamos aqui, há alguns meses.
Birlikteyiz Başardık.
Estamos juntos. Conseguimos.
Gerçekleştirdiğimiz geniş çaplı genetik çalışmaların sonucunda Upir iştahını doyurmak üzere bir tür konsantre besin deposu ortaya çıkarmayı başardık.
O resultado de uma vasta gama de experiências genéticas que temos feito reunido num nutriente concentrado que permite saciar o apetite upir.
Sanırım ilk testten sağ çıkmayı başardık.
Acho que sobrevivemos o primeiro teste.
Başardık evlat.
Conseguimos, filho.
Dört adamı etkisiz hale getirdi ve yine de kızları akşam yemeğinde eve götürmeyi başardı.
Ela incapacitou 4 homens, e ainda levou as miúdas a jantar.
Bu binada birçok genç kadınla deneme çekimi yaptık ama çok azı bu odaya girebilmeyi başardı.
Muitas raparigas vêm fazer audições aqui. Mas muito poucas chegam a este patamar.
Dışarı bak. Bunu biz başardık.
Olha o que conseguimos.
Başardık!
Conseguimos!
İşte, kontrol cihazının kısmi ekran görüntüsünü almayı başardım.
Toma, eu consegui uma imagem parcial do dispositivo.
Micah'a güvenlik kıyafetimi giydirmeyi başardım.
De alguma forma, consegui que o Micah vestisse o meu uniforme de segurança. Fui ao depósito dos caminhos-de-ferro.
Baban onları oyalarken ben dört kız çıkarmayı başardım.
E eu consegui pegar quatro garotas enquanto o teu pai os distraía.
Afrika'da her adımda kana basardık.
Em África, cada passo era manchado de sangue.
Başardım! Artık gürültü yok!
Acabou-se o barulho.
Başardık.
Conseguimos.
- Başardık!
- Conseguimos! - Jasper!
Verilerin büyük bir kısmını kurtarmayı başardım.
Então, consegui recuperar uma boa parte dos dados.
İnşaat ruhsatları, yılanlarla ilgili her şey ve bunu nasıl başardı bilmiyorum ama yemin ederim ki konuşmanın sonunda ona 30 dolarlık çek yazdı.
Ficou ali a ouvir a história toda sobre as licenças de construção, a situação das cobras e não sei como ele consegue, mas juro-vos, no final da conversa, ela passou-lhe um cheque de 30 dólares.
Biz başardığımızda onların işleri tıkırında gider.
Quando somos bem-sucedidos, eles prosperam.
Başardık!
Funcionou!
başardık mı 16
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37