English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ D ] / Daha yeni başladık

Daha yeni başladık translate Portuguese

247 parallel translation
Daha yeni başladık.
Vais levar mais.
Daha yeni başladık.
Só agora começámos.
Lütfen... daha yeni başladık.
Por favor mas nós mal começamos.
Daha yeni başladık.
Isto é só o começo.
Sifonu çektiğinde "Daha Yeni Başladık" adlı şarkı çalıyor.
Quando se descarrega o autoclismo, toca "We" ve Only Just Begun ".
Daha yeni başladık.
Ainda mal começámos. Mas...
Daha yeni başladık.
Ainda agora começámos.
Daha yeni başladık.
Terminámos a manga. Nem começámos!
- Daha yeni başladık.
- Ainda estamos a começar.
Bana göre daha yeni başladık.
Cá para mim, estamos a começar.
Barbeküye daha yeni başladık.
Este churrasco apenas começou.
Daha yeni başladık.
estamos so comecando.
Bu yeri araştırmaya daha yeni başladık.
Ainda só começámos a explorar este sítio.
- Daha yeni başladık.
- Mal começámos.
Daha yeni başladık.
Mal começou.
Buraya gel! Daha yeni başladık!
Ora, vamos, nós apenas começamos
Mark, orada 15'inci parmak izini çıkartıyor ve biz daha yeni başladık.
O Mark vai na 15.ª impressão digital e ainda agora começámos.
Bak, bu işe daha yeni başladık tamam mı?
Só estamos a começar, está bem?
Daha yeni başladık.
Estamos a começar agora
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama daha yeni başladık.
Lamento desapontar-te, mas ainda mal começamos...
Daha yeni başladık.
Estamos apenas a começar.
- Yapma, daha yeni başladık.
Zack, mal começámos.
Bebeğim daha yeni başladık.
Acabamos de começar.
Görüşmeye daha yeni başladık.
- Só começámos a falar. É divertido.
"Senin Yanında" "Daha Yeni Başladık"
"Perto de ti." "Ainda agora começámos."
Daha yeni başladık. Onları kandırmak icin daha zamanımız var.
Ainda temos muito tempo para fingir que somos amigos.
Daha yeni başladık savaşmaya değil mi?
Ainda agora começámos a lutar, não é?
- Daha yeni başladık.
- Ainda agora começámos.
Hayır, sorun yok, çünkü daha yeni başladık ve bunun sonra yerine, şimdi olması güzel.
- Não, tudo bem. Estamos só a começar. É melhor que tenha acontecido agora e não depois.
Henüz daha yeni başladık.
Nós... ainda estamos a começar.
Oyuna daha yeni başladık.
Só agora começamos a jogar.
Bu göreve daha yeni başladık ve şimdiden üç kişi öldü bile.
Esta missão ainda agora começou e já morreram três pessoas.
'Çünkü savaşa daha yeni başladık
Porque só agora começamos a renovar a luta.
Daha yeni başladık aşkım.
É apenas o começo, minha querida.
Ama burada, Şangri-La'da... bizim kıstaslarımıza göre, hayatın daha yeni başladı.
No entanto, aqui em Shangri-La, pelos nossos padrões, a sua vida acabou de começar.
İnan bana, kırkında.. .. hayatının daha yeni başladığını düşüneceksin.
Acredite que, aos 40 anos, sentir-se-á como se estivesse a começar a viver.
Daha yeni birbirimizi tanımaya başladık.
Meu Deus, estamos a começar a conhecer-nos mutuamente.
Daha eğlenmeye yeni başladık.
Não nos estamos a divertir?
Kış daha yeni başladı.
O Inverno ainda mal começou.
Daha yeni başladık!
Acabámos de começar!
Daha yeni hamile kaldı ve şimdiden büyük sorunlar yaşamaya başladık.
A gravidez dela ainda está recente e nós já estamos tendo uma crise.
Daha yeni çıkmaya başladık.
É nosso primeiro encontro.
Daha yeni başladık.
- Estamos só a começar.
Yani daha yeni çıkmaya başladık. Bu daha ilk resmi çıkışımız ve kendi annemin beni bir fahişeye çevirmeye çalıştıgına inanamıyorum.
Na verdade, este é nosso primeiro encontro oficial... e não acredito que a minha própria mãe está a transformar-me numa prostituta.
Daha bir şey yok ama henüz yeni başladık.
Nada, por enquanto, mas ainda agora começámos.
Günler gittikçe daha uzun gözükmeye başladı ve yeni sorumluluklarımı da hesaba katarsak, kısa zaman sonra birisinin terfi etmesi gerekecek.
Os dias parecem estar a ficar mais compridos... e com as novas responsabilidades tenho... vou precisar de alguém que assuma as coisas em breve.
Amerika'da artık farklı savunma tarzları ortaya çıkmıştı hepsi enerji doluydu ilk başladığımızdan daha da ileri gitmişlerdi yeni bir yola girmişlerdi
Os Americanos começaram com um novo esquema defensivo, e muita energia. Mas depois de se aguentarem bem no início da 1ª parte as lacunas começaram a surgir.
Fakat burada Akademi'ye daha yeni başladım... ve bu astlarıma adilane olmayacaktır... ve sayısız astlardan oluşan... yeni aileme de haksızlık olacaktır.
Mas acabo de ingressar na Academia... e não seria justo para os meus cadetes... nem tão-pouco para a minha nova família... que são quase mais que os meus cadetes.
Her şey planlarıma uygun ilerliyor... ve daha işe yeni başladık.
Tudo vai de acordo com o plano... e recém estamos começando.
Fonzie daha yeni başladı, bebek kız.
A diversão está a começar, miúda.
İşte böylece, Vikingler için yeni bir macera başladı çünkü siz de kabul edersiniz ki, bu bilimsel seyahatleri onların en olmadık hayallerinden bile daha başarılı olmuştu!
E então, para os Vikings uma nova aventura começa porque vocês têm que admitir que a expedição cientifica... teve sucesso muito além dos mais selvagens sonhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]