English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ D ] / Daha önce de söylemiştim

Daha önce de söylemiştim translate Portuguese

174 parallel translation
Yanılıyorsunuz, daha önce de söylemiştim!
Engana-se, já lhe disse!
Öyle mi? Sana daha önce de söylemiştim, yumşamaya başladığımı hissettiğim gün kendimi öldürürüm, evlat.
Eu disse-lhe uma vez antes, que se começasse a agir como ser humano, atiraria em mim mesmo.
Sana daha önce de söylemiştim, asla bir kadına güvenme!
Com mulheres, nada de desabafos.
Daha önce de söylemiştim, korku insanları değiştirir.
E sabemos o que o medo faz ás pessoas.
Daha önce de söylemiştim.
Já te disse antes.
Sana daha önce de söylemiştim.
Disse-lhe uma vez que não é a minha área.
Beni hasta ediyorsun, sana bunu daha önce de söylemiştim.
Repugna-me, sabe-o muito bem. Sim, é a minha cama.
Bunu daha önce de söylemiştim, değil mi?
Já tinha dito isto, não?
Gerçi daha önce de söylemiştim, John, onun ustabaşının kızı olduğunu bilmiyordum.
Eu digo-te, John, não sabia que ela era a filha do Patrão.
Daha önce de söylemiştim, yalnız başıma geldim.
Já lhe disse. Vim sozinho.
Sana daha önce de söylemiştim.
Já te disse isto uma vez.
Sana daha önce de söylemiştim.
Já te disse.
Baldrick, daha önce de söylemiştim, eğer yelleneceksen, bahçeye çık.
Baldrick, já te disse antes : Se fores fazer isso, vai ao jardim.
- Bak, daha önce de söylemiştim, tekrar söylüyorum.
Eu já disse e volto a repetir. - Peço imensas desculpas.
- Daha önce de söylemiştim!
- Já lhe tinha dito!
Sana daha önce de söylemiştim, senden emir almıyorum.
Já te disse que não recebo ordens de ti. E estou pronta a morrer em qualquer momento.
Bunu sana daha önce de söylemiştim değil mi Bassett?
Já estás, ou não ouviste o que eu disse.
Sana daha önce de söylemiştim senden emir almıyorum.
Já te disse que não recebo ordens de ti. E estou pronta a morrer em qualquer momento.
Dinle Ryan, bunu daha önce de söylemiştim, Eğer niyetin, Gloria'ya ve Preston'un ailesine daha çok acı çektirmekse, içeriye girmene izin vermeyeceğim, çünkü Gloria'ya olan aşkını söylemen daha çok acıya neden olacaktır.
Escuta, Ryan, hei-lhe isso dito antes, não te levarei ali dentro se buscas lhes causar mais dor a Glória e aos pais do Preston porque ao professar seu amor por Glória causará mais dor.
Sana daha önce de söylemiştim.
Eu bem disse.
Daha önce de söylemiştim, çok ayıp!
Já te disse, é rude.
Daha önce de söylemiştim.
O que já te disse.
Size evrenin doğasından kaçış olmadığını daha önce de söylemiştim.
Já vos disse da outra vez que não se pode escapar á natureza do universo.
Ben içki içmem. Sana içmediğimi daha önce de söylemiştim. Hadi!
Já Ihe disse que não bebo.
Daha önce de söylemiştim.
Talvez lhe digam antes.
Daha önce de söylemiştim. Kwang-ho suçlu değil.
Eu já te disse, Kwang-ho não é o culpado.
Daha önce de söylemiştim, sen hayalet değilsin.
Já te disso isto antes. Tu não és um fantasma.
Mr. Monk, daha önce de söylemiştim.
Sr. Monk, eu já lhe tinha dito.
Sana daha önce de söylemiştim. O ikisi yüzünden hareket edemedim.
Ouve, já te disse, aquelas duas não me interessam nesse sentido.
Viv, daha önce de söylemiştim, bunu benim için yapmana gerek yok.
Viv, já te disse que não tens de fazer isto.
Daha önce de söylemiştim.
Já to tinha dito antes.
Daha önce de söylemiştim, bir kaza oldu... Kaza mı!
Já expliquei tudo, houve um acidente...
Sizden hoşlanıyorum. Daha önce söylemiştim.
Gosto de si, como já disse.
Sana daha önce bunu söylemiştim. Ve bana palyaço demiştin. Hitler'in sirkinin palyaçosu.
Soube que uma vez você me chamou de palhaço do circo de Hitler.
Daha önce söylemiştim, bir kez daha söylüyorum.
Já falei uma vez e falo de novo!
Sana onun striptizci olduğunu daha önce söylemiştim.
Era dançarina de striptease, acho que já lho disse.
Silisbey, daha önce söylemiştim.
Silisbey, já te tinha dito antes e vou dizer-to de novo.
Daha önce dur diyen kadınlarla ilgili düşüncemi söylemiştim. Hayır!
Já lhe disse o que acho de mulheres que dizem para parar...
Size daha önce de aşkla erdem arasındaki savaşı izlemekten... ne büyük zevk aldığımı söylemiştim.
Por certo já vos expliquei quanto me divirto a observar a luta... entre o amor e a virtude.
Ve güvenle, hipofoz bezi rahatsızlığını da eleyebiliriz, akromegali belirtileri, iyi huylu, sana daha önce söylemiştim.
Também podemos estar certos de que não é um transtorno da hipófise...
Aslında ikimiz de kararsısız. Pek çok yer olabilir. Chris'e daha önce söylemiştim.
Concordámos em algumas coisas, apenas... disse ao Cris que quero ir para um lugar quente, com praias... em que possa fazer coisas como caminhadas.
Daha önce kimsenin bu kadar ilerleyemediğini söylemiştim, fedakarlık anlamında.
Ninguém nunca foi tão longe antes, em termos de sacrifício
Tamam, sanırım tuhaf olmuyor. Ciddiyim, daha önce de söylemiştim ama hala getirmedin.
Já te tinha pedido e ainda não trouxeste.
Sevgili hemşerilerim. Daha önce de söylemiştim ya.
Estamos hoje aqui reunidos para um evento histórico.
Hayır, yıllar önce bıraktım. Artık sadece çay içiyorum. Müze idarecisine çalışma odamı daha gerçekçi yapmak istiyorsa, masanın üzerinde sürekli olarak bir termos kahve bulundurmasını söylemiştim.
Disse ao curador no museu que se queria fazer a sala de prontidão mais autêntica ele devia manter sempre um jarro de café fumegante na secretária.
Sana daha önce de söylemiştim.
Vamos, miúdo.
- Sana daha önce kez daha söylemiştim düşmanım olmana gerek yok diye.
Já te disse uma vez... não precisas de ser meu inimigo.
Mr. Monk, daha önce söylemiştim, kopyasını istemiyorum.
Sr. Monk, já lhe tinha dito, nada de cópias.
Daha önce de sana paranın benim için bir anlam ifade etmediğini söylemiştim.
Já te disse. Dinheiro não significa nada para mim.
Daha önce söylemiştim, bir bölgeden diğerine değişiyor.
Já te disse, muda de uma área para outra.
Her neyse, biliyorsun daha önce... bir erkek istediğimi söylemiştim ya?
De qualquer maneira, vais sabe antes, quando eu disse... tu sabes, eu sempre quis ter um filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]