English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ E ] / Elbette tatlım

Elbette tatlım translate Portuguese

181 parallel translation
- Elbette tatlım.
- Claro, amorzinho.
- Elbette tatlım. Ne tatlı kedicikmiş bu.
Que gatinho amoroso.
Elbette tatlım.
Claro que sim, querida.
Elbette tatlım.
Mas com certeza.
- Elbette tatlım.
- Claro, querida.
Elbette tatlım, biliyorum.
Claro, querido. Compreendo isso.
- Evet, elbette tatlım.
- Sim, claro, querido.
- Elbette tatlım.
- Não, não me importo.
Elbette tatlım.
Sim, querido.
Elbette tatlım.
Claro, querida.
Elbette tatlım. Sen ne diyorsan.
Claro, querido, tudo o que quiseres.
Anne, bana bir iyilik yapar mısın? Elbette tatlım.
Preferia arrancar o meu nariz com um abre-latas.
Oh, elbette tatlım.
Claro, querida.
- Elbette tatlım.
- Claro.
- Elbette tatlım.
Podemos ficar com ele? - Claro, querido.
Oh, elbette tatlım.
Oh, claro querida.
- Elbette öylesin tatlım.
Claro que é, querido.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Claro que és minha querida... mas vais ser... a única jovem aqui em Spanish Bit.
Hayır, tatlım, elbette hayır.
Não, querido. Claro que não.
Elbette ediyorsun, tatlım.
Claro que sim, querida.
Evet, elbette, tatlım.
Sim, claro, querido.
Elbette, tatlım.
Claro, minha querida.
Elbette, tatlım, istediğini getir.
Mas, é claro, meu querido, traz quem quiseres.
Andre, tatlım, elbette arkadaşını kabul etmek isteriz, fakat biraz sıkıntı duyacağımızı düşünmüyor musun?
André, meu querido, é claro que adoraríamos receber o teu amigo mas não achas que ele se vai sentir um pouco estranho?
Elbette tatlım.
Com certeza, minha cara.
Elbette, tatlım.
Claro.
Elbette, tatlım.
Claro, querida.
Evet, tatlım, elbette.
Sim, querido. Tendes.
Evet, elbette, tatlılarım.
Claro, querida.
Elbette, tatlım.
É claro, querida.
- Elbette. - Tatlım, birkaç broşür getirir misin?
Querida, traga alguns panfletos!
Elbette ki, kocanı görebilirsin tatlım.
Ah, o eunuco!
Elbette. Haydi tatlım.
Vamos, querida.
- Evet, elbette sevindim tatlım.
Porquê? Claro que estou, meu doce.
Clark, sence melek için yeterli yer var mı? Elbette tatlım.
Achas que existe espaço suficiente para o anjo?
Elbette yazık olur tatlım.
Claro que seria, querida.
Elbette, tatlım.
Claro que sim, meu amor
Ah, elbette gerçeksin, tatlım.
Pode crer que é, querida.
Elbette, tatlım.
Claro, meu querido.
Elbette öyle tatlım. Ama içinde başka bir yaşam daha vardı.
claro que e, querida, mas havia outra vida dentro do seu corpo.
Elbette doğru, tatlım.
Claro que é querida...
Elbette. Öyleyse orada görüşürüz tatlım.
Então, minha querida, depois vejo-te lá.
Elbette, ilk ısırıktan sonra, yemek ekşi mi, tatlı mı yoksa acı mı bu kişiye göre değişir.
Claro que, depois da primeira dentada, quer esteja amarga, doce ou picante depende de cada pessoa.
Elbette okurum, tatlım.
- Claro, querida.
Elbette asabilirsin, tatlım.
É claro que podes pequena fada.
Elbette tatlım.
Claro!
- Elbette, tatlım.
Claro, meu amor.
Elbette, tatlım. Nasıl da fark etmedim.
Mas é claro, já devia ter pensado nisso.
Elbette istemedin, tatlım.
Claro que não, querida.
- Elbette, tatlım.
- Claro, querido.
Elbette, tatlım.
Claro que tens, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]