Elbette olmaz translate Portuguese
142 parallel translation
- Elbette olmaz.
- Claro que não.
- Zahmet olmazsa. - Elbette olmaz. - Teşekkürler.
- Gostaria muito, se puder dispensá-lo.
Elbette olmaz, hele de bunca yıldan sonra.
Afinal de contas, tantos anos.
Elbette olmaz.
- Perfeitamente.
Elbette olmaz.
certamente.
Elbette olmaz.
Eu não me preocuparia. É claro que não.
Hayır, elbette olmaz.
Não, claro que não.
- Hayır, elbette olmaz...
- Não, claro que não...
Elbette olmaz. Ben kibar biriyim.
Claro que não, E eu serei um cavalheiro.
Elbette olmaz. O bir doğal fenomen.
Isso é um fenômeno natural.
Elbette olmaz.
Claro que não.
Elbette olmaz, bebeğim.
Claro que não, amor.
Elbette olmaz.
Claro.
Elbette olmaz.
Com certeza.
Hayır, elbette olmaz.
- Claro que não.
Elbette olmaz.
Claro que não!
Elbette olmaz. Ben de içerim.
Claro, eu também bebo um.
Elbette olmaz.
É claro que não.
- Elbette olmaz.
- Claro.
Bazı boya reklamları gördüm. Elbette az kanıtla hüküm vermek doğru olmaz, fakat...
Vi um anúncio sobre tintas, e é claro que não devemos basear-nos em tão poucas provas, mas...
Bu pek zor olmaz elbette.
Não vai ser difícil, suponho?
Belki de Tanrı beni aciz yaratmıştır. İyi bir amaç uğruna elbette. Hep öyle olmaz mı?
Talvez Deus me tenha aleijado... com o propósito que sempre faz.
Bu ortamda olmaz, elbette.
Não nesta fase, com certeza.
Elbette olmaz.
Mas, claro que nunca!
Elbette, çıraklığın sırasında parası pek iyi olmaz, ama bileğine bir altın bilezik geçirmiş olursun, değil mi?
Claro, o dinheiro não é muito enquanto você fores aprendiz, mas vais aprender uma profissão, não é? Bem, o que acha?
Elbette, muhasebecilikten aslan terbiyeciliğine geçiş biraz büyük bir kariyer değişikliği olmaz mı?
Sim. Claro que é um grande salto, não acha... da contabilidade para domar leões de uma assentada?
Elbette bize 60 tane savaş gemisi vermeniz karşı taraf için dostça bir davranış olmaz.
Certamente que compreendo que darem-nos 50 navios não é um acto amigável para o outro lado.
- Elbette ki olmaz, oy kullanmaya ehil değilsiniz ki.
- Obviamente que não - a Sra não pode votar.
- Elbette ki olmaz, oy kullanmaya ehil değilsiniz ki.
Claro que não. Não tendes qualificação para votar.
"Onun yokluğuna alışacağız elbette... " ama umarım bu çabuk olmaz.
Habituar-nos-emos à morte dele, mas vai custar bastante.
Elbette, sorun olmaz.
Se não houver problema.
- Elbette olmaz.
- Não, não é possível.
Elbette, bu seninle asla bir problem olmaz, değil mi?
Claro que isso nunca foi um problema para ti, certo?
Elbette, bütün bunlardan dolayı itibar kazanmam gerek, ama bu doğru olmaz.
Até gostava de ter o crédito por tudo isto, mas não seria certo.
Şimdi olmaz. Elbette.
Claro.
Elbette, çünkü bu sokaklarda hiçbir şey olmaz.
Claro que sei. Porque nesta rua nunca acontece nada.
- Annen için sorun olmaz mı? - Elbette hayır.
- A tua mãe concorda com isso?
Elbette birşey olmaz.
Não me importo nada!
Elbette, hayvanlara olan sevgimi söylemezsem olmaz.
E não posso deixar de reiterar o meu amor pelos animais.
Lafı olmaz elbette Yaşlı Anne ve Babadan nefrete
Não esquencendo de mencionar O ódio aos nossos queridos pais
Olmaz elbette.
- Não é assim que funciona.
Ben "hayatta olmaz" diyordum, oysa o habire "elbette olur"...
Disse-lhe que não podia ser e ele disse-me que sim que podia.
Ve kaptan olmazsa, anahtarı olan biri de olmaz elbette.
Se não houver capitão, não haverá ninguém que tenha a chave.
Bir randevuyu bile bitimeden devam edersen elbette senin hiç böyle bir tane olmaz.
Claro que nunca vais ter um teu se não ficares num encontro até ao fim.
- Sence öylesi daha kötü olmaz mı? - Elbette daha kötü olur.
- Sim, é claro que eu acho.
Kötü bir sabah geçiriyordum. Ama elbette bu mazeret olmaz. İnsan Kaynakları'na şikayette bulunacaksan arayabilirsin.
Estou a ter uma manhã terrível, mas isso não é desculpa se quiseres apresentar queixa nos Recursos Humanos, podes fazê-lo...
Eğer o kabul ederse, elbette bizim için sorun olmaz.
Mas se ela concordar, Claro que estaríamos de acordo com isso.
Elbette, sorun olmaz.
Sim, não há problema.
Elbette sorun olmaz. Bize katılmalısın.
Não, claro.
Evet, elbette. Kendin bulsan çok daha tatmin edici olmaz mı senin için?
Sim, claro que posso, não seria melhor para ti se o fizesses tu?
Elbette sorun olmaz, tatlım.
Claro que não, querido.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette biliyorsun 19
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette biliyorsun 19