English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ H ] / Hatırladın

Hatırladın translate Portuguese

10,670 parallel translation
Hatırladın!
Lembras-te!
Bilimadamlarını hatırladın mı?
Lembram-se do cientista?
Henry'nin ayakkabısının altında bulunan fenol formaldehit reçinesini hatırladın mı?
Lembras-te da resina de fenol-formaldeído que o laboratório encontrou nas solas dos sapatos do Henry?
Beni hatırladın demek.
Tu lembraste-te de mim.
- Klasik dans. Hatırladınız mı?
Lembram-se dela?
Dostum, beni hatırladın mı?
Então, pá, lembras-te de mim?
Eğitimli bir FBI ajanıyım, hatırladın mı?
Sou agente do FBI, lembras-te?
Eğitimli bir FBI ajanı, Hatırladın mı?
É uma agente do FBI treinada, lembras-te?
Onu minibüsten fırlatıp neredeyse öldürüyordu Hatırladın mı?
Ele atirou-a da carrinha e quase a matou. Lembras-te?
Bizi yanlış yönlendirmişti Kate hatırladın mı?
Ela deu-nos uma pista errada, Kate lembras-te?
Hatırla... Doğrudan ona hitap etmek için nasıl izin aldığını hatırladın mı? ...
Lembras-te de como ela pediu para falar com ele directamente?
Annemle öğle yemeğine gideceğim, hatırladın mı?
Vou almoçar com a minha mãe, lembras-te?
Burası dünyadan uzaklaşmak için geldiğin bir yer, hatırladın mı?
É onde nos desligamos do resto do mundo, recordas-te? !
- Ki onun yoktu, hatırladın mı?
Que ele não tem, lembras-te?
Şu DNA makaslarını hatırladın mı?
Como? Lembra-se daquelas brilhantes pequenas tesouras de DNA?
Bu evi hatırladın mı?
Lembras-te desta casa?
Beni hatırladın mı Max? Ben Dr. Lowe.
Lembras-te de mim, Max?
Birkaç ay önceki büyük ilaç baskınını hatırladın mı?
Lembras-te daquele assalto a medicamentos que ocorreu uns meses antes?
Hatırladın mı onları?
Lembra-se deles?
Beni hatırladınız mı?
Lembrais-vos de mim?
Ne konuştuğumuzu hatırladın mı?
Lembras-te do que falamos?
Magnus'u hatırladın mı?
Lembras-te do Magnus?
İlk tanıştığımızda bana ne söylediğini hatırladın mı?
Lembras-te o que me disseste quando nos conhecemos?
Tracy'nin onu okuduktan sonra öldürme alemine girdiğini hatırladın mı?
Lembraste que a Tracy entrou num frenesim assassino após ler isso?
Bir şey hatırladın.
Tu lembraste-te de algo.
Stiles'i hatırladın, ve başka bir yarık açıldı.
Recordou-se do Stiles e uma nova brecha foi criada.
17. yaş gününde seni o konsere götürmüştüm. Hatırladın mı?
Levei-te ao concerto dele no teu 17º aniversário.
Kingsly ilk takım oluşumuzdu. Hatırladın mı?
Foi com Kingsly que nos tornámos uma equipa, lembras-te?
İlk görevin benim, hatırladın mı?
O teu primeiro dever é para comigo, recordas-te?
Burayı hatırladın değil mi?
Reconheces este lugar, não é?
Ben insanım, hatırladın mı?
Sou humana, lembram-se?
- Bu suratı hatırladınız mı?
Lembram-se desta fotografia?
Yalnızca dört ay öncesine kadar olanları hatırladığını mı söylüyorsun?
Estás a dizer que a tua memória só vai até 4 meses?
Onunla ilgili hatırladıklarını merak ediyordum.
Estava a perguntar-me o que te lembravas disso.
Hatırladığın her şeyi.
Tudo aquilo que te lembrares.
Scarlett, bize olanı tam olarak hatırladığın şekliyle anlat.
Scarlett, conta-nos a história exactamente como te lembras.
- Ama yeni mi hatırladın?
Mas agora lembras-te.
Hatırladığın geceler de mi oldu?
Houve alguma noite em que te lembrasses deles?
Annenizle geçirdiğiniz zamanlardan hatırladıklarınız?
As suas memórias dos momentos com a sua mãe?
Annenizin öldüğü geceyle ilgili ilk hatırladığınız şey nedir?
Qual é a sua primeira memória daquela noite em que a sua mãe morreu?
O tıp fakültesine... başladıktan yaklaşık 6 ay sonra ikinizin bir partiye gittiğini ikinizin de sarhoş olduğunu eve döndüğünüzde ona ilk kez vurduğunuzu hatırladığını söylüyor.
Um pouco mais de meio ano depois de ela começar a faculdade de medicina, ela disse que vocês os dois foram a uma festa, que se embebedaram, e que voltaram a casa e que essa foi a primeira vez que ela se lembra que lhe bateu.
Peki, onun ortadan kaybolduğu gece, Pazar gecesi ya da onu en son gördüğünüz ana gidip... o geceye ait neler hatırladığınız bana anlatır mısınız?
Então, na noite em que ela desapareceu, esse domingo à noite, ou a última noite que a viu, quer guiar-me através do que se lembra ter acontecido naquela noite?
Beni bayıltmadan önce adını hatırladı.
Antes dele me bater, lembrou-se do nome dela.
Bana onla ilgili hatırladığın bir şeyi anlat.
Diz-me uma coisa sobre o Stiles de que te recordes.
Telefonda onu hatırladığını söylemiştin, anne.
Você disse ao telefone que se lembrava dela, mãe.
Tebogo amcamın hep söylediği Afrika atasözünü hatırladım bak.
Lembro-me de um velho ditado africano do meu tio Tebogo :
Sonra tek hatırladığım, ambulansın içinde gözlerim açtım.
Depois acordei numa ambulância.
- Hatırladığın ne peki?
Bem, do que te lembras?
Sonra ilaçların etkisi geçince ne kadar korktuğumu hatırladım.
E depois... quando o efeito dos medicamentos passou, lembro-me do quão assustado estou.
J.J., çocukluktan hatırladığın ilk korkun ne?
JJ, qual é o teu primeiro medo de infância?
Hatırladın mı?
Lembras-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]