English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kendi işine bak sen

Kendi işine bak sen translate Portuguese

330 parallel translation
Kendi işine bak sen.
Meta-se nos teus assuntos!
- Kendi işine bak sen.
- É melhor meteres-te na tua vida.
Kendi işine bak sen.
Mete - te na tua vida.
- Sen kendi işine bak.
Ela falará no momento certo.
Sen kendi işine bak, ben de benimkine.
Agora, mete-te na tua vida e deixa-me tratar da minha.
Sen kendi işine bak da canavar kaçmasın. O çok tehlikeli.
Meta-se na sua vida e veja se ele não sai daí.
Sen kendi işine bak.
Meta-se na sua vida.
Sen kendi işine bak İsveçli.
É a miúda dele. Mete-te na tua vida, Sueco.
Sen kendi işine bak.
- Trata da tua vida!
Sen kendi işine bak.
Não metas o bedelho.
Sen kendi işine bak, ben de kendi işime
Você tem o seu trabalho, senhor, e eu tenho o meu.
Sen kendi işine bak!
Meta-se na sua vida!
Sen kendi işine bak, evlat!
Vai cuidar da tua vida, miúdo!
Sen kendi işine bak.
Tinha pensado em ti para o lugar.
- Sen kendi işine bak.
- Ouça, limite-se a cuidar de si.
Sen kendi işine bak!
Não se meta no que não é da sua conta!
Sen kendi işine bak!
Cuida da tua vida!
Sen kendi işine bak.
Meta-se na sua vida!
Sen kendi işine bak!
Não se meta comigo!
Sen kendi işine bak!
Mete-te nos teus assuntos!
Sen kendi işine bak git de mercimekleri ayıkla.
Limpa as lentilhas.
- Kendi isine bak sen...
fala por ti, espécie de...
Sen kendi işine bak!
Mete-te na tua vida!
- Sen kendi işine bak.
Mete-te na tua vida!
- Sen kendi işine bak.
- Cuide da sua vida.
Sen kendi işine bak!
Näo é da sua conta!
- Sen kendi işine bak.
- Mete-te na tua vida.
Sen kendi işine bak kızım.
Mete-te na tua vida, rapariga.
- Sen kendi işine bak!
- Não sejas intrometida.
Sen kendi işine bak, ben de kendiminkine.
Você trabalha do seu lado e eu trabalho do meu.
- Kapa çeneni ve kendi işine bak, sen.
Cale a boca e tome conta da sua vida!
Sen kendi işine bak, şovu ben idare ederim.
Tu fazes o trabalho, mas sou eu quem manda.
- Sen kendi işine bak, John.
- Não se meta, John.
Kendi işine bak sen!
Meta-se na sua vida!
Sen kendi işine bak yabancı.
Preocupe-se com os seus assuntos, estrangeiro.
Sen kendi işine bak.
Ponha na cauda!
- Kahya efendi, sen de kendi işine bak.
E o Sr. Intendente em sabichão.
Sen kendi işine bak babalık!
Tu, velho, vai à vida!
- Sen kendi işine bak tamam mı?
O que é? Tenha interesse apenas por suas coisas, hã.
Sen kendi işine bak!
Mete-te no raio da tua vida!
Sen kendi işine bak asker!
Mete-te na tua vida, soldadinho!
Sen kendi işine bak, ben de kendi işime bakayım.
- Faz o teu trabalho que eu faço o meu.
Sen kendi işine bak!
O que te interessa? Merda!
Ve sen, kendi işine bak!
E, depois, em primeiro, ocupa-te dos teus assuntos.
- Sen kendi işine bak, evlat!
- Mete-te nos teus assuntos, rapaz!
- Sen kendi işine bak.
- Porque não te metes na tua vida?
Sen kendi işine bak yoksa...
Mete-te na tua vida ou...
Şimdi sen kendi işine bak, akşam yemekte görüşürüz.
Agora vá cuidar dos seus, e eu vejo-te no jantar.
Sen kendi işine bak.
Mete-te na tua vida.
Sen kendi işine bak.
Tu lidas com isto a tua maneira.
Ve sen de, kendi işine bak.
E tu, volta ao trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]