Kendimi aptal gibi hissediyorum translate Portuguese
215 parallel translation
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me estúpido.
Peşin peşin bunu mesele yaptığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um palerma por ter causado tanta confusão.
Kendimi aptal gibi hissediyorum. fakat öyle görünüyor ki, evi beş parasız terk etmişim. ve şehre giden bir sonraki otobüse de binmeliyim.
Sinto-me uma perfeita idiota, mas parece que saí casa sem dinheiro e preciso imenso de apanhar o próximo autocarro para a baixa.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão ridícula.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um palerma ao dizê-lo.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Fui tolo em me deixar apanhar.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum...
- Meu Deus, sinto-me tão...
Kendimi aptal gibi hissediyorum ama, seni oraya kadar taşıyacağım. Bakalım doğru mu söylüyorsun.
Creio que sou um tolo mas levar-te-ei só para descobrir mas, se mentes...
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Sinto-me estúpida!
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
"Sou uma idiota."
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me estúpida.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Fico ridículo, desculpa.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me muito estúpida.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Sinto-me tão parva.
Kendimi aptal gibi hissediyorum ama bu teknik işe yarıyor gibi görünüyor.
Sinto-me tola, mas essa técnica parece funcionar.
Kendimi aptal gibi hissediyorum. Sağ ol Sal.
Tenho até vergonha de dizer.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão idiota.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me uma idiota.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me estúpido!
Kendimi aptal gibi hissediyorum. Senden asla kuşku duymamalıydım.
Sinto-me tão estúpida, nunca deveria ter duvidado de ti.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão mal por ter causado tudo isto.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me cá uma tonta...
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum. Sonuçta seni bir gecedir tanıyorum ve sonra ben bir telekızım ama sanırım seni seviyorum.
E sinto-me pateta ao dizer isto... conhecendo-te só há uma noite, e sendo uma acompanhante e isso tudo... mas, eu acho que te amo.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um pateta.
Bunu size anlattığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Eu fui estúpido contando isto para você.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Expresso os meus sentimentos e faço figura de parvo.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me mesmo estúpida.
Kendimi aptal gibi hissediyorum. Ben de, "Seijiyle aynı liseye gitsek ne güzel olurdu" diye düşünüyordum.
Eu perco o tempo a ler livros e só sonhava que íamos para o mesmo liceu.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me uma idiota.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão estúpida.
Anlarsın ya, geçen geceden dolayı kendimi aptal gibi hissediyorum.
Ainda me sinto tão estúpida por causa daquela noite.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me como louco.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um pouco ridículo.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão estúpido.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sou tão estúpido. Vocês...
Buraya geldiğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão estúpida em vir aqui. Se o Billy soubesse..
Bu düğünde olmak Glenn'in asla bir tarih belirlemeyeceğini fark etmemi sağladı ve bu yüzüğü iki yıldır takıyorum ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
Estar neste casamento está a fazer-me perceber... que o Glenn nunca vai marcar uma data... e eu estou a usar este anel à dois anos... e sinto-me uma idiota.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Sinto-me tão idiota. - Também eu.
Bunu söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me tão estúpida... de lhe contar isto.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Eu sinto-me... estúpido.
Bu programda bunun mümkün olabileceğini düşünmemiştim ve buradaki her günümde sonum Tommy gibi olur diye kaldığım için kendimi aptal hissediyorum.
Eu nem esperava que houvesse a possibilidade neste programa, e cada dia que estou aqui, eu sinto-me uma idiota por ficar, e que vou acabar como o Tommy.
Hayatım, kendimi bir aptal gibi hissediyorum.
Querida, comportei-me como um tolo.
Şey, aptal gibi hissediyorum kendimi!
Sinto-me um idiota chapado!
Hansen ile aramızda geçen olay için kendimi hala bir aptal gibi hissediyorum.
Ainda me sinto um idiota com aquele incidente com o Hansen.
Bakın, sanki kendimi aptal yerine koymuşum gibi hissediyorum.
Acho que fiz figura de parvo.
- Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me muito ridículo.
Daha yeni tanıştınız. Aptal yeniyetmeler gibi hissediyorum kendimi.
Sinto-me como um adolescente.
Kendimi su tabancasıyla insanları kandırdığım için aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um pouco pateta a fazer de mauzão com uma pistola de água.
Kendimi gittikçe aptal yerine konmuş gibi hissediyorum.
Eu sou a vítima e penso que você é o isco!
Seninle böyle tanıştığım için kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum.
Sinto-me um perfeito idiota por te conhecer desta forma, por isso...
Hm... Şimdi kendimi tamamen aptal gibi hissediyorum.
Agora sinto-me completamente estúpida.
aptal gibi hissediyorum 19
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18