Senin gibi değilim translate Portuguese
636 parallel translation
Senin gibi değilim, Geoff.
Não sou como tu, Geoff.
- Senin gibi değilim.
- Não sou como Você.
Senin gibi değilim. Kanun ve düzen için ölmek istemiyorum.
Não sou como você, não quero dar a vida pela lei e pela ordem.
Senin gibi değilim.
Não sou como tu.
Ben senin gibi değilim, Kelly.
Não sou como tu, Kelly.
Ben senin gibi değilim.
Não sou como tu.
Ben artık senin gibi değilim, bu işleri bıraktım. İnan bana. Seni severim.
De verdade o tenho deixado, e você deveria fazer o mesmo.
Ben senin gibi değilim.
Não sou como vós, Antónia.
Senin gibi değilim.
Eu não sou como tu.
Senin gibi değilim!
Eu não sou como tu!
Senin gibi değilim, Mayo.
Não sou como tu, Mayo.
Hadi ama. Bak, Skip, ben senin gibi değilim.
Olha, eu não sou como você...
Ben senin gibi değilim.
Não sou como você.
Adamım, ben senin gibi değilim.
Meu, digas o que disseres, eu não sou como tu.
Ben senin gibi değilim.
Eu não sou como tu.
Bak Neil, beni düşündüğün için sağ ol. Ama ben senin gibi değilim.
Agradeço a tua preocupação, mas eu não sou como tu.
Ben senin gibi değilim!
Eu não sou como tu!
Hayır, ben senin gibi değilim masum çocuk.
Não, eu não sou como tu, Cliffy.
Ben iş adamıyım dostum, senin gibi değilim.
Tenho um negócio, Não sou um vagabundo como tu.
Senin gibi insanlara alışık değilim.
Não estou habituado a estar com gente como você.
Ama ben senin gibi yüksek sosyeteden değilim. İyi okullara hiç gitmedim.
Mas não sou classe alta como você, não fiz colégios caros!
Senin gibi hayalci ve ülkücü değilim.
Não sou um sonhador, um idealista como tu.
Senin de dediğin gibi Pip, bundan sorumlu değilim.
Como disse, Pip, não sou de maneira nenhuma responsável por isso.
Belki bunu söylememin bir anlamı yok ama ben senin düşündüğün gibi biri değilim.
Talvez não lhe adiante nada eu lhe dizer mas... Eu não sou como você pensa que sou!
Senin de işaret ettiğin gibi, henüz beyefendi olmuş değilim.
Como você me referiu, não sou ainda um cavalheiro.
Senin gibi alçağın teki değilim ben!
Idiota.
Ben senin kölelerinden biri değilim, Matmazel adı her neyse, onun gibi.
Não sou um dos seus escravos, como a sua Menina "Qualquer Coisa"?
Evli değilim. Aynı senin gibi. Sen nasıl yaşıyorsun?
Eu não sou como você que tem a sua esposa.
Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
A tu sorte é que nunca terei o desplante de a contar aos outros como tu fazes.
Senin gibi genç değilim ama gayet iyi duyuyorum.
Já não tenho a tua idade mas ainda ouço bem.
- Ben senin gibi bir kukla değilim.
- Não sou um fantoche, como tu!
Doğal güzellikten yana değilim. Senin gibi kadınlardan hoşlanıyorum. Şık giyimli, güzel yemek, makyaj, masaj...
Eu nâo gosto das belezas naturais, gosto das mulheres como você, feitas pela boa roupa, a boa comida, a maquiagem, as massagens ;
Ben senin gibi değilim!
Eu não sou como tu.
Ben senin gibi ödlek değilim.
Harvey andaria sobre o fogo por si.
- Ben kaybedenim, senin gibi adamlardan değilim!
- Tudo isso por Tripolina? - Sou um perdedor, não um como tu
Çünkü ben senin gibi hayvan değilim.
Porque, ao contrário de ti, não sou um animal.
Biliyorsun, ben senin gibi genç değilim.
Sabes, já não sou nenhum miúdo.
Ama senin gibi bir korkak tavuk değilim.
Pelo menos não sou um medricas de merda como tu.
Ben, senin gibi lanet bir Nazi fanatiği değilim.
Não sou um nazi fanático como tu.
Bir kahraman değilim. Senin istediğin gibi bir kahraman değilim.
Não sou um herói, não da maneira que querias.
Ben senin gibi bu işte meslek sahibi değilim.
Não sou um profissional como você.
Senin gibi bir leş kargası değilim ben.
Não é nada demais porque eu não sou um ricaço janota como você.
- Senin bildiğin diğer kadınlar gibi değilim.
- Não sou como as outras mulheres.
Senin gibi bir pislik için ellerimi kirletecek değilim.
Eu não sujo as minhas mãos em lixo como tu.
- Senin gibi yalaka değilim.
- Não sou como tu!
Hiç olmazsa, senin gibi pis kokan bir İrlandalı domuz değilim.
É melhor que ser um porco irlandês fedorento.
Senin yüzünden senin gibi bir psikopat değilim- -
Porque, graças a ti, não sou apenas um psico...
Senin gibi sğouk bir adam değilim bir vicdanım var
Tenho esta doença chamada consciência.
Ben de senin gibi Katolik'im, ama senin kadar katı değilim.
Sou tão católica quanto tu. Só que não tão rigorosa.
Doğru, ünümü senin gibi bir asalak için kirletecek değilim.
É verdade. Detestava manchar a minha lenda por causa dum vilão como tu.
Ünümü senin gibi bir asalak için kirletecek değilim.
Detestava manchar a minha lenda por causa dum vilão como tu.
senin gibi 304
senin gibi biri 17
senin gibi değil 30
senin gibi mi 26
senin gibileri bilirim 21
değilim 815
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
senin gibi biri 17
senin gibi değil 30
senin gibi mi 26
senin gibileri bilirim 21
değilim 815
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314