English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok geç kaldınız

Çok geç kaldınız translate Portuguese

96 parallel translation
Yemek için çok geç kaldınız beyim.
Chega muito tarde para jantar, senhor.
Çok geç kaldınız.
Demoraram.
Çok geç kaldınız.
Estão atrasados.
Yardıma geleceğinizi söylemişti ama çok geç kaldınız.
Jim Mackay falou-nos de si. Disse que vinha ajudar-nos, mas chegou demasiado tarde.
Ama özür dilerim çok geç kaldınız.
Mas lamento, você chegou muito tarde.
Çok geç kaldınız.
Chegam demasiado tarde.
- Her halükarda çok geç kaldınız, memur bey.
- Contudo, chegaram tarde demais.
Özür dilerim, Müdür Bey, ama çok geç kaldınız.
Desculpe, Herr Direktor, mas está muito atrasado.
- Üzgünüm çok geç kaldınız.
- Desculpe, já é tarde.
Çok geç kaldınız.
Lena, não! Chegaram tarde demais.
Silahşörler, çok geç kaldınız!
É demasiado tarde, Mosqueteiros!
- Çok geç kaldınız. - Özür dilerim Başkan.
Está muito atrasado.
Dedi ki,... " Çok geç kaldınız.
Ele disse... "Vieram tarde demais. Estamos por todo o lado."
Çok geç kaldınız.
Já é tarde demais.
- Eğer Meleager için buradaysanız, çok geç kaldınız!
Se estão aqui por causa do Meleager, vieram tarde demais!
Çok geç kaldınız!
Chegaram tarde demais!
O zaman çok geç kaldınız.
Então chegaram tarde demais.
Çok geç kaldınız.
É tarde demais.
Çok geç kaldınız, Bay Briggs.
É tardíssimo, Sr. Briggs.
Çok geç kaldınız.
Chegaram tarde demais.
Size söyledim, çok geç kaldınız.
Já vos disse, vieram tarde demais.
Çok geç kaldınız.
Você... Chegou tarde de mais!
Eğer treni soymak için buradaysanız çok geç kaldınız.
- É tarde para assaltarem o comboio.
Çok geç kaldınız.
Chegou tarde.
- Çok geç kaldınız.
- Chegam tarde de mais.
Çok geç kaldınız, bayım.
Está muito atrasado, senhor.
- Çok geç kaldınız.
Ficaste lá um tempão?
Bu sezon için çok geç kaldınız.
Tão tarde... Eu avisei-o.
Korkarım çok geç kaldınız.
Receio que venha tarde demais.
- O gün neden çok geç kaldınız?
- Porque se atrasou tanto naquele dia?
"Çok geç kaldınız!"
"Chegaram tarde"
Çok geç kaldınız.
Vens tarde demais.
- Çok geç kaldınız.
- Tarde demais.
- Shran altı saat önce ayrıldı. - Çok geç kaldınız. - Yalan söylüyorsun.
Shran partiu faz 6 horas, chegam muito tarde
Bunun için çok geç kaldınız!
Agora é tarde de mais!
- Çok geç kaldınız!
- Atrasados!
Üzgünüm ama çok geç kaldınız.
Lamento, mas é tarde de mais.
Çok geç kaldınız. Ortakyaşam zehiri.
Chegou tarde, é veneno para simbionte.
Çok geç kaldınız, çabuk.
Está bastante atrasado. Depressa.
Çok geç kaldınız.
É demasiado tarde.
Çok geç kaldınız, çünkü zaten hamileyim.
Quem se deu mal foram vocês, porque já estou grávida.
Üzgünüm, çok geç kaldınız, kapıları çoktan kapattım.
Desculpe, estão atrasados. Já fechei as portas.
Çok geç kaldınız.
Vocês chegaram atrasados.
Çok geç kaldınız.
Chegaste tarde.
Çok geç kaldınız.
Chegaram tarde.
Çok geç kaldınız.
Vieram demasiado tarde.
Çok geç kaldınız.
Chegaram tarde de mais.
- Çok geç kaldınız!
É tarde demais!
Çok geç kaldınız Bayan Burke.
Está muito tensa.
Bu soru için çok geç kaldınız.
- Já é tarde para outra coisa.
Bir şeyler yapabilmek için çok geç kaldınız!
Já não podem fazer nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]