English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ama bu imkansız

Ama bu imkansız translate Russian

238 parallel translation
Ama bu imkansız.
Да это возмутительно!
- Ama bu imkansız.
- Это невозможно.
Kusura bakma bir şey yapamam. İsterdim ama bu imkansız.
Извини, дружище, но я не могу, только не тебя.
Ama bu imkansız.
Это не возможно.
- Sevdiğimi biliyorsum, sevgilim, ama bu imkansız.
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Ama bu imkansız.
– Но это же невозможно!
- Ama bu imkansız.
Это невозможно.
Ama bu imkansız.
Этого не может быть.
- Ama bu imkansız.
- Но это невозможно.
Hemen. Ama bu imkansız, vakit çok geç, hiç elemanım yok.
Немедленно невозможно, у меня нет рабочих.
- Kesinlikle. - Ama bu imkansız.
Всегда останутся сомнения.
Ama bu imkansız.
Да ведь, это ужасно.
Ama bu imkansız!
Но это невозможно!
Ama bu imkansız.
Но это невозможно.
Ama bu imkansız.
амажеяете алесыс лгм бакы ма сас суккабоум.
Ama bu imkansız!
Ничего не выйдет!
Ama bu imkansız, gördün.
Но это невозможно, ты видела.
Ama bu imkansız.
- Это невозможно! Я хочу...
İşler her zamanki gibi gözüküyor ama bu imkansız çünkü bütün dükkanlar ve işyerleri sonraki duyuruya kadar kapatıldı.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
Ama bu imkansız bir şey.
Но это невозможно.
Ama bu imkansız, sadece siz bu yetiye sahiptiniz.
Но это невозможно. Я думал, только вы это можете.
Ama bu imkansız, değil mi?
Но этого не может быть, да?
Bu imkansız görünüyor, kabul ediyorum, ama... başka şansımız yok.
- Я не знаю, док. Признаю, это почти невозможно. Но мы должны.
Şey, bu hemen hemen imkansız... Ama elimden geleni yapacağım.
Жeлaниe кoнeчнo нe пpocтoe, нo я пocтapaюcь.
Ama bu tabii, imkansız.
Но это, конечно, невозможно.
Ama kabullenilmesi imkansız bir şey bu.
Но это невозможно понять.
Pek anlamadım bu işi ama evde birinin olması imkansız.
Не может быть. Странно.
Ama bu imkansız, çok yakında başka bir grup olacak.
Нет ничего невозможного!
Bu imkansız, Sirius'un bu tarafta olması gerekiyordu ama bu tarafta.
Это невозможно, но здесь Сириус, хотя он должен быть вот здесь.
Ama bu dediğin imkansız.
Это возмутительно.
Ama hayır hayır- - Bu Imkansız. Oh?
Но как же так, это невозможно!
Ama Sayın Bakan, tutanak çoktan tutuldu, bu imkansız.
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
Ama 7 : 30'dan sonra bu imkansız.
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Ama şimdi biliyorum ki bu artık imkansız bir şey.
Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Ama şu an için bu imkansız.
Но прямо сейчас, это невозможно.
Ama... bu imkansız.
Нет, нет... мы не можем тебе его дать, дорогой.
Ama bu imkansız.
Это невозможно!
- Bu imkansız ama.
Это, блин, невозможно.
Ordu hareket geçirildi, ama bu korkunç olay o kadar yayılmış ki... kurtarma ekiplerinin her yere yetişmesi imkansız.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
Ama biliyorsun ki bu imkansız.
Но вы знаете, что это невозможно.
Ama bu imkansız!
Это невозможно, Донна.
Ama bu imkansız Hubert.
Это невозможно, Юб.
Vasiyetname bu odadaydı. Her an görebilirdiniz. Ama yaptığınızı geri almanız imkansızdı.
Завещание находилось в этой комнате, Вы могли посмотреть его в любое время.
Atları mı değiştireceksiniz? Evet ama bayım bu imkansız.
У меня их нет.
Belki de haklılar ve bu işi bırakmalıyım ama yapamıyorum. - Bu benim için imkansız.
Может они правы, и я должен был дать этому идти, как есть, но я не могу.
- Üzgünüm ama bu imkansız.
Это даже не обсуждается!
Ama bu kez örtbas etmek imkansız.
Теперь это уже не скрыть.
Boreth'e dönerim diye düşünüyordum ama bu artık imkansız.
Я думал вернуться на Борет, но теперь это невозможно.
Bu imkansız. 10 yıldır bu işi yapıyorum ama hiç bu kadar aptal birini görmedim!
Вы что, совсем тупой? Что же это такое!
Bu imkansız. Ama müvekkilimin de olamayacağını çünkü evlenmeme yeminini bozduğunu söylüyorlar.
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
Bay Shimomura, bunun neden bukadar önemli olduğunu biliyorum ama size bu bilgiyi vermem imkansız
Послушайте, мистер Шимомура, я знаю, как это важно для вас, но я не могу дать вам эту информацию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]