English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Annem

Annem translate Russian

23,338 parallel translation
Bir sorunum olduğunda canım annem hep böyle derdi.
Моя мама всегда говорила, что у всех всегда есть проблемы.
Annem de, babam da doktor.
Мои родители – врачи.
Annem ve kız kardeşim...
Мать и сестра...
Ruvé Darhk'tan annem ve babam için intikam almanın Black Canary'nin mirasına zarar vereceğine dair beni ikna etmiştin.
Ты убедил меня не мстить Рувэ Дарк за моих родителей, потому что убийство замарает наследие Чёрной Канарейки.
- Annem kesinlikle aklını kaçıracak.
Мама точно психанет.
Bir de annem üniversiteye gitmezsem hiçbir işe yaramayacağımı söylerdi.
А мама говорила, что я ничего не буду стоить, если не пойду в колледж.
Noel partisinde söylediğin gibi işte. Annem ve babam gurur duyardı.
Как ты сам сказал на рождественской вечеринке – мать с отцом гордились бы тобой.
Annem keyfimizi ve havamızı öldürdü.
Моя мама все настроение убила.
Kız arkadaşımı oda arkadaşım ile yatakta buldum, Sonra annem ile kalmaya başladım, Ve annem kazara benim içinde 250 bin dolar
Я застал свою девушку с соседом, переехал к маме, а она случайно выбросила мою сумку со всеми деньгами!
- Annem öldü.
— Мама умерла.
Doğru ve ayrıca annem Maui'ye taşındı.
А ещё она переехала на Мауи.
- Annem de bilmiyor.
Мама тоже.
Annem ve babamla sirke bilet aldığı ama asla gidemediğimiz günü hatırlıyor musun?
Помнишь, когда мы были маленькими, мама с папой покупали нам билеты в цирк, но мы так и не пошли?
Seni anlıyorum aslında çünkü annem bir kaç yıl önce beyin anevrizmasından mustaripti.
Я знаю, о чём ты – у моей мамы аневризма сосудов головного мозга.
- Bunu bana annem verdi.
Мамочка подарила мне его.
- Çünkü annem dedi.
Мамочка сказала.
Annem nerede?
Где моя мамочка?
Annem nerede?
Где моя мама?
- Annem nasıI?
- Как мама?
Annem için, babam için ve Hawk için şükrediyorum ve ailemin kalanı için ve yeni arkadaşım Zak için.
Я благодарна за мою маму и папу, и Хоука, и за всю мою семью, и за нового друга Зака.
- Annem dün gece yüzlerine çok fena vurdu.
Мама вчера была очень несдержана.
Annem yemeğe ne yapacak?
Что мама приготовит на ужин?
Saldırıdan günler sonra, Annem ve babamla şehirden ayrıldık.
На следующий день после нападения мы с родителями уехали из города.
Annem ve babam o gezideki korkunç kazada kayboldular.
Родители погибли в том невообразимом несчастном случае в поездке.
Annem mi? !
Моя мать?
Üvey annem... öldü mü?
Моя мачеха... она погибла?
Tenebrae kraliyet ailesi, annem, erkek kardeşim ve ben onlara kucak açtık.
Моя мать, брат и я, члены королевской семьи Тенебре, - все были рады их прибытию.
Nereden geldi anlamadık ama annem geldi!
Мама появляется из ниоткуда!
Annem, sana ihtiyacı var.
Мама. Ты ей нужен.
Annem bugün işe döndüğünü söyledi.
Мама сказала, ты вернулся на работу.
Annem Cortney'e para verdiğini söyledi.
Итак, мама рассказала мне, что ты дал Кортни деньги.
[Gelemem, Annem izin vermiyor.]
"Не могу. Мамы меня не отпустят."
Annem bilgisayar oyunu oynamamdan hoşlanmıyor.
Мама не хочет, чтобы я играл в видеоигры.
- Benim için Annem aldı.
- Мама купила.
Ne kadar alacağımı Annem ayarlıyor ama ben, eğlenmek için biraz saklıyorum.
Мама контролирует, сколько я получаю. Но я немного сохраняю для... веселья.
- Evet, bu korkunç ama Annem, dedektiflerin davalarını kapatmak için çok baskı altında olduklarını ve bazılarının da ne gerekiyorsa onu yaptıklarını söyledi.
- Да, это ужасно, но моя мама сказала, что детективы находятся под давлением, им нужно закрыть их дела, и некоторые из них просто делают то, что для этого нужно.
Annem dedektifçilik falan yapmamam gerektiğini söyledi ama bunu yapamayacağımızdan bahsetmedi.
Моя мама сказала, что я не должна играть в детектива, но она не сказала, что мы не можем сделать это.
Sen ve Annem ondan istediğiniz kadar şüphe duyabilirsiniz ama o daima bizim için uğraşıyor.
Вы вместе с моей мамой можете сомневаться в нем сколько угодно, но он всегда преодолевал все ради нас.
Kendi kıçımızı kurtarıp Annem ve Babamı kuraklıkta nasıl bırakabilirim ki?
По-твоему, я должна спасти наши задницы и подставить своих родителей?
Annem kadar Will'in de iyiliği için.
И для его пользы, и для ее.
- Oh, ve bu da benim Annem.
- Это моя мама.
Annem polistir.
Моя мама - коп.
Benimle Annem gibi konuşuyorsun ki bu da şu anda stresli olduğumdan daha çok strese sokuyor beni çünkü az önce ilk turu boşa harcadık ve az önce sergilemiş olduğumuz acınası performansı telafi etmek için dakikalarım var.
Ты разговариваешь со мной, как моя мама, что нервирует меня еще больше, хотя это казалось невозможным, ведь мы потратили впустую первый раунд, и у нас есть несколько минут, чтобы наверстать упущенное за это жалкое представление.
Annem, Gelir İdaresiyle ödeme planı hakkında anlaşma yapmış ve, emeklilik hesabından ipoteği ödemek için borç almış.
Моя мама заключила договор оплаты с налоговой службой, и она взяла кредит под залог своей пенсии, чтобы выплатить залог.
Beni rahatsız etti çünkü benin Annem bana hiçbir zaman sevecen davranmamıştı.
Мне стало некомфортно из-за того, моя собственная мать никогда не была ласкова ко мне.
Seline, annem seninle konuşmak- -
мамочка хочет...
Annem de sen de haklısınız.
и моя мама.
Eminim annem, bebekle birlikte göze batmadan yaşayacakları bir yer bulmuştur.
Уверена, мама нашла хорошее место чтобы спрятаться с ребенком.
Annem gittikten sonra yaptığım gibi.
Также как я пытался, когда ушла мама.
Annem bunu annene gönderdi.
Моя мама хотела хотела передать твоей маме это.
Annem benden saklamıştı.
Ну, она скрывала это от меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]