English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Anneme

Anneme translate Russian

3,513 parallel translation
Anneme almıştım bir tane.
Я купил такой матери.
Anneme söyleyeceğim!
Я маме скажу.
Anneme ne olacak?
Что будет с моей мамой?
Anneme kaza için üzgün olduğumu söyledin mi?
Вы сказали, что прошу прощения за аварию?
Anneme neden yardım edemiyorum?
Почему я не могу помочь своей маме?
Şehir dışından gelen PASTOR : David, Fare kulaklı bir resmimi anneme söz vermiştim. Peri masalı bir kalenin önünde duruyordu.
Дэвид, я обещал прислать своей маме фото, где я позирую напротив волшебного замка с ушами Микки-Мауса на голове.
Mezardaki anneme mi?
Умершую мать? А?
Anneme dönsem iyi olacak.
Мне надо вернуться к маме.
çok yorgunum, anneme de yarın gitmeyeceğim.
Я так устала, завтра к маме не поеду.
Babam anneme bunun senin son doğum günün olacağını söyledi.
Папа сказал маме, что это будет последний день рождения дедушки.
Sonra anneme kaldı.
а потом моей маме.
Anneme gitmeden önce telefon ederim çünkü günün birinde başka bir çocuğa sarılmış vaziyette yakalamak istemiyorum.
Я даже маме звоню перед тем, как зайти к ней, потому что не хочу в один прекрасный день увидеть, как она обнимает другого малыша!
Kocamın anneme çakmasını izlemek mi?
Когда мой муж трахает мою мать?
Anneme ve onun annesine ait olan bir kolye.
Это принадлежало моей матери, а до неё её матери.
Anneme bir şey yaptılar.
Они сделали что-то ей.
Anneme Londra'dan gitmemiz gerektiğini söyledi.
Она сказала маме, что мы должны уехать из Лондона.
Farah ve Yasmin'e acımış olmam senin için anneme ihanet edeceğim anlamına gelmez.
То, что я пожалела Фару и Ясмин не значит, что я выдам тебе свою мать.
Anneme başka bir yerde kaldığımı söyledim ve o kızla birlikte uyudum.
Я говорил матери, что останусь где-нибудь еще и спал с этой девушкой.
Bu çocuğun kim olduğunu ve tüm bunların nasıl mümkün olduğunu umursamam gerektiğini biliyorum ancak anneme ne olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Я знаю, что меня не должно волновать, кто этот мальчик и как такое возможно, но я не могу перестать думать о том, что произошло с моей матерью.
Anneme söyle pantolonunu çıkarsın.
Скажи маме, чтобы сняла джинсы.
Sonra da boşanmadan sonra anneme baktım ilgilenecek çok iş vardı.
А потом... Потом... когда предки развелись, я заботился о маме, было не до этого.
Anneme gittim.
Я ушла к своей матери
Anneme çok nazik bir mektup göndermişsin.
Вы отправили моей маме такое трогательное письмо.
Benim önümde anneme asılmasan nasıl olur?
Кстати, ты можешь при мне не подкатывать к моей маме?
Sürekli anneme sarılmak, götünü ellemek istiyorlardı.
Напрашивался на обнимашки, ненароком тёрся о её задницу.
Anneme "neden kızımız mutsuz olsun" dedi.
Сказал ей, "Зачем нашей дочери быть столь же жалкой, как мы сами?"
Bunu anneme söylediğimde bana kızdı!
А потом я всё рассказала маме, и она разозлилась на меня.
Ben sadece anneme birazdan orada olacağımızı haber vermek için mesaj çekiyorum. Hepsi bu.
О Боже, да я просто пишу маме, что мы почти на месте.
Büyük anneme 4 yıl önce alzheimer tanısı kondu.
Четыре года назад у моей бабушки обнаружили Альцгеймер.
Anneme çok zor gelmişti bu.
Мама была в ужасе.
Anneme sadece danışmana gitmeniz gerektiğini söyledim.
- Я только сказал ей, что вам обоим нужно пойти к психологу.
Dostum, şu anda anneme evlenme teklif etmenin sırası değil.
Чувак, не верится, что ты делаешь ей предложение.
Anneme dönüştüm.
Я становлюсь похожа на свою маму.
Gidip anneme Cece'den bahsetmeliyim.
Мне нужно пойти и рассказать маме о Сиси.
Anneme niye yalan söylüyorsun?
Почему ты лжешь маме?
Geldiğinde onu anneme göstermek için sabırsızlanıyorum.
Не могу дождаться, чтобы показать ее маме, когда она придет.
Bu anneme aitti.
Это принадлежало твой матери.
Tabi anneme sorarsan.
Просто спроси у моей матери.
Sen hala anneme inanıyor musun?
Ты все еще веришь маме?
Anneme Bn. DiLaurentis'le olanları anlatman bitsin çıkarım.
Сразу после того, как ты позвонишь маме и объяснишь ей, что происходит между тобой и миссис ДиЛаурентис.
Çünkü sonunda anneme dönüşmekten korkuyorum.
Потому что я боюсь превратиться в свою мать.
Anneme söylemeyin, lütfen.
Только маме не говорите. Пожалуйста.
- Bize ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin var mı? Anneme ne yaptığın hakkında?
- Ты вообще представляешь, каково было нам, каково было маме?
Neden anneme bunu yaptın ve öylece gittin?
Зачем ты поступил так с ма, а потом просто сбежал?
Anneme, Meredith'den bahseden kişi oydu.
Это она написала маме про папу и Мередит.
İstersen anneme sor.
Спроси об этом мою маму.
Anneme danışsam daha iyi olur muhtemelen.
Вероятно, мне стоит посоветоваться с матерью.
Gerçekten korkunç bir Şükran Günü olmuştu çünkü tüm tatil boyunca anneme söylemeyi düşünmüş ama yapamamıştım.
Тот День благодарения выдался дерьмовым, потому что я только и думал, как рассказать обо во всем маме, но никак не мог собраться с духом.
Hakkımızda her şeyi biliyorlardı, kayıp kıyafetler, anneme ve arkadaşlarıma telefonlar etmeler. Düşün.
Подумай.
Chatswin'in sunduğu tüm imkanları anneme göstermeyi kendime görev bildim.
Я взяла на себя смелость показать маме все прекрасные вещи, которые есть в Чествине.
Bak, anneme kızgın olduğunu biliyorum.
- Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]