English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Annem söyledi

Annem söyledi translate Russian

702 parallel translation
- Evet, annem söyledi.
Да, мама рассказывала. Точно?
Annem söyledi.
Mнe мaмa cкaзaлa.
Annem ölmüştü. Mary yanımdan gidecek olursa başımı derde sokabileceğimi söyledi.
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду.
Annem kral olduğunu söyledi!
Мама сказала, что это был король!
Sonra annem bunun pahalıya mal olduğunu söyledi, onun yerine Hawai'ye tatile gitti.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Babam ve annem böyle söyledi.
Так мои родители сказали.
Annem herkese onun öldüğünü söyledi.
И я ей верила.
Baba, annem bu gece onunla Fransa'ya gideceğimi söyledi.
Папа, мама сказала, что я должен уехать с ней во Францию.
Annem bizimle kalıp ben çalışırken çocuklara göz kulak olabileceğini söyledi.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
- Annem bir daireye ihtiyacın olduğunu söyledi.
Мама говорит, что ты получишь новую квартиру.
Ama annem baskalarina iyi davranmami söyledi.
Но мама говорила : "Поступай с другими так".
Annem artık takmam gerektiğini söyledi.
Мама сказала, что я уже должна его носить.
Annem de, o kadar güzel olmadığını söyledi.
Мама сказала, что она не настолько красива.
Annem ona, sokağın aşağısında oturan küçük çocuğun yaptığını söyledi.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка.
Annem seni alabileceğimi söyledi!
Стоять! Моя мама говорила, что ты будешь моей!
Annem beni beklemeni söyledi.
Мама сказала, что ты меня заберёшь.
Ama sakın pot kırmayın, annem size sorarsa, Pénélope sizde olduğunu söyledi. Peki, teşekkür ederim.
Не проговоритесь, Пенелопа сказала маме, что пошла к вам.
Annem döneceğini söyledi, ama dönmedi.
Мамочка сказала, что скоро вернётся, но так и не пришла.
Annem, İsveçli'lere benzediğini söyledi.
Мама говорит, что ты, наверное, шведка.
O olaydan ve manstırdan sonra, annem ailemin benden korktuğunu söyledi.
После случая в монастыре, мама сказала что вся семья теперь меня боится.
Annem şabat için özel bir kutlama olacağını söyledi.
Мама говорит, что это особенное благословление - в Шаббат.
- Annem beni aradığını söyledi.
Мама сказала, что ты звал меня.
Bunu annem mi söyledi?
- И она тебе это сказала?
Evet. Annem zaten bunları söyledi. Tamam mı?
Ага, мама уже отчитала меня, ладно?
Bilmiyorum. Annem öyle dedi ama babam onu boş vermemi söyledi.
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
Nasıl geleceksin? Annem sadece babam kabul ettiği için evde kalmamı söyledi.
Если я не подчинюсь своей матери, то только потому что отец не имеет ничего против этого.
Annem size önüme çıkanla yattığımı söyledi mi?
Мать вам уже сказала, что я сплю со всеми подряд?
O sabah annem bize en değerli şeylerimizi yanımıza almamızı söyledi.
Тем утром мама велела нам взять из дома то, что мы больше всего ценим.
Bir defasında, annem işteydi ve o zamanlar 13 yaşımdaydım odama girdi ve vücudumun gelişimine bakmak bahanesiyle, gömleğimi çıkarmamı söyledi.
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
Büyükbabam kendisi veya annem haricinde kimseyle eve dönmememi söyledi.
Сэр, дедушка дал мне наказ, чтобы я ехал домой только с ним или со своей матерью.
Annem bunu size vermemi söyledi.
Моя мать попросила меня передать Вам это.
Annem onu aramanı söyledi.
Мама просила ей позвонить.
Annem gitmem gerektiğini söyledi.
Мама прогнала меня из дома..
Annem gelince benim yatağımda yatacakmış kendisi söyledi.
Мама будет брать Мэй к себе под одеяло.
Annem, yaşı küçük bir kızı baştan çıkarmak suçundan başının derde girmemesi ve öğretmenliğe devam edebilmen için sessiz kalmanı söyledi. Değil mi?
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Annem, bir doktora gitmem gerektiğini söyledi.
Моя мать сказала... что я должна сходить к врачу.
İkisi de avaz avaz bağırdı ve... annem ağladı... ve babam cipi kullanamayacağımı söyledi.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
Annem, arkadaşımın gelebileceğini söyledi.
ћама сказала, что мне можно пригласить друга.
Annem uyuduğunu söyledi. Yalan söyledi, yalan söyledi!
Мама сказала, что она заснула Она солгала, солгала
Annem, bisküvileri en üste koymanızı söyledi çünkü hiçbirinin kırılmasını istemiyor.
Мама просила положить бисквиты сверху... чтобы они не помялись.
Annem otostopçu almamamı söyledi.
Мама говорила мне никогда не подбирать попутчиков. Счастливо!
Annem uzun süredir bizde olduğunu söyledi.
Мама сказала, что она у нас была уже давно.
Annem, bir gün başka bir köpek alabileceğimi söyledi.
Мама говорит, что когда-нибудь у меня будет другая собака.
Annem, buraya gelmeye devam edebileceğimi söyledi.
Мама сказала, что если я собираюсь продолжать занятия, я должен за них отрабатывать.
Annem, bana da henüz dün akşam söyledi.
Мать рассказала мне об этом только вчера.
- Sonra annem bu sabah aradı ve nişan ilanının gazete olduğun söyledi.
- Сегодня утром мама позвонила мне и сказала, что дала объявление в газету.
Annem onların beni her yere götüreceğini söyledi.
Мама говорила, что в них я могу дойти куда захочу.
ki öyle olmadığını herkes biliyordu ancak annem bunun zararsız, masum bir yalan olduğunu söyledi.
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
Annem, Jin-Feng'in, kendisine, gereken saygıyı göstermediğini söyledi.
Они обе плакали и жаловались. Мама сказала, что Цзинь-Фэн вела себя, как чужая дочь.
Jin-Feng ise, eğer annem onlarla kalmaya devam etseydi, kesin boşanacaklarını söyledi.
Цзинь-Фэн сказала, что разведется, если мама останется с ними.
Annem bunu başka insanlarla konuşmamamı söyledi bana.
Мама сказала не говорить про его другую работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]