English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Annem ve babam

Annem ve babam translate Russian

1,000 parallel translation
Annem ve babam kalıp çiftlikte çalışmamı istediler.
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Dostlar ve komşular, annem ve babam adına sizlerden yüzbinlerce hayır duası istiyorum.
Да будут сотню тысяч раз благословенны мои родители.
Bu en başımdan annem ve babamın bana telkin ettikleri bir şeydi.
Это привили во мне с самого детства мама и папа.
Ve onunla annem ve babamın sosyeteden arkadaşları için gösteri yapardık.
И мы вместе выступали перед мамой, папой и их друзьями из общества.
Annem ve babam Osaka'da inmek zorunda kalmışlar.
Правда?
Annem ve babam avdan sonra bizi ziyaret etmenize çok sevindi ve...
Надеюсь, вы скажете мама и папа, что я намерен посещать вас часто.
Ailemden geriye kimse kalmadı. Annem ve babam ben çocukken öldü.
Мои отец и мать умерли, когда я был ребёнком.
Annem ve babam bundan hoşlanmayacaklardır.
Отцу и матери не понравилось бы это.
Annem ve babam arazi ararlarken nehrin dibini boylayarak öldüler.
Мои родители погибли, сплавляясь по реке, просто ища землю.
Annem ve babamın tehdit ve yalvarmaları kararımı değiştiremedi.
Родители угрожали мне, умоляли меня, но я не уступила.
Annem ve babam var. İki tane de abim var.
У меня есть родители.
Kaptan, Büyükelçi Sarek ve karısı, benim annem ve babam.
Капитан, посол Сарек и его жена и есть мои родители.
Annem ve babamın kardeşinin,
Мама родила двоих детей от брата моего отца,
Annem ve babam, Annie ve Roger Mazarin ve Louis ve tüm Versailles için sunuyoruz.
И мы преподнесем вам что-то для пап и мам... Энни и Роджер, Мазарин и Луис... И всем в Версале.
Vaiz, annem ve babam öldüğünden beri bana bakıyor.
Он - мой опекун, с тех пор, как мои отец и мать умерли.
Sonra üç ay arayla annem ve babam öldü. Çok zorluk çektim çünkü bebeğime de bakıyordum.
Потом мои родители умерли, с интервалом в 3 месяца.
"Büyükannem ve teyzelerimle yaşıyorum... " çünkü annem ve babam burada değiller.
Я живу с бабушкой и тётей... потому что родители живут в другом месте...
Annem ve babam ölmüştü, teyzelerimle birlikte yaşıyordum.
Я жила со своими тетками. Мои родители были мертвы.
Aradılar ama annem ve babam cevap vermedi.
Они набрали его, но мамы и папы не было дома.
- Ama annem ve babam öldü.
- Мама и папа мертвы.
Evet, şuradaki annem ve babam.
Да, мои : старик со старухой
Annem ve babam evliymiş ama... çocuk sahibi olmaya hazır değillermiş.
Мать с отцом были женаты, но для ребенка не готовы.
Peki annem ve babam yoksa, doğum belgem nereden geldi?
А откуда же у вас документы о моем рождении, если у меня нет ни папы, ни мамы?
Bunlar annem ve babam, bu erkek arkadaşım Ljupce ve Pera.
Это мои мама и папа, а это мой парень Люпче и Пера.
Annem ve babam 43 yıldır evliler ve birbirlerini hiç aldatmadılar.
Мои родители были женаты 43 года. Никто ни разу не изменял. Алло?
Ve bunlar benim annem ve babam.
А здесь - мои родители.
Annem ve babam San Francisco'dan dönene kadar burada kalabilir miyim?
Могу я остаться пока мои мама и папа не вернутся из Сан-Франциско?
- Hayır, annem uzun yıllar önce öldü ve o zaman yalnızca babam kalmıştı.
У меня был только отец а он... Он умер прошлым летом.
Babam ve annem ben bebekken boşanmışlar.
Oни paзвeлиcь, кoгдa я былa coвceм мaлeнькoй.
Sanırım evde başlamıştı. Wisconsin yani. Annem, babam ve ben vardık sadece.
Наверное, нужно начать с того времени, когда я жила в Висконсине.
Babam ve annem çok mutlu olacak.
Отец с матерью были бы счастливы.
Babam hiç dışarı çıkmaz ve annem sadece briçe gider ve... ben de başına bela olmam.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Ya Elizabeth, ya babam ve annem?
А как же Элизабет? Как же папа и мама?
Babam ünü gittikçe artan bir yazarmış ve annem de çok güzel ve zeki bir kadınmış.
Отец был писателем, его известность росла а мама была очень красивой и очень умной.
Geçen gün ona evlatlık olma konusundaki endişelerimden ve annem ve beni çok seven babamın gerçek ailem olmadığına dair korkularımı itiraf ettim.
Я ей призналась тогда, что всегда беспокоилась... Что я приёмный ребёнок и ещё... Я боялась что мамочка не моя настоящая мать...
Babam ve annem, ben daha çocukken öldü.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Annem, babam ve ormanda çalışan kardeşlerim için yer elması.
ямсы дл € моих родителей, братьев и сестЄр, работающих в джунгл € х.
Babam kendi vaazlarının çalışmalarını yaparken, annem ve ben iyi bir dinleyici olurduk.
А мы с мамой всегда слушали папу, когда он готовил проповедь.
Annem, babam ve küçük kardeşim içeride.
Тут моя мать, отец и брат.
Annem ve babam, Batı'da bir çiftlikleri olsun isterdi ve ellerinden en fazla bu kadarı geldi.
Ты хоть объяснись.
Hayır, bugün olmaz. Babam ve annem beni ziyaret geldiler.
Извини, нет, на следующей неделе я буду у своих родителей.
Babam ve annem böyle söyledi.
Так мои родители сказали.
Annem, babam, Mickey ve bebek.
Мама, папа, Микки и ребёнок.
Babam gündüz mesaisinde çalışıyordu. Annem, ben ve küçük kardeşim... babamla birlikte, kulübe gibi bir yerde yaşıyorduk.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Babam sevgili annem ve özellikle de ben.
Месье, мой отец... моя бедная мать... и прежде всего я... все мы...
Annem ve babam.
Людмила.
Dolayısıyla, kendim için, annem için... büyükannem, babam, amcam ve kamu yararı için... seni ve kardeşini öldürmek zorundayım.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Annem ve babam sık sık bize gelir. Artık anneanne ve dede oldular.
Мои мать с отцом стали заезжать к нам чаще.
Annem babamı, kız kardeşimi... beni ve erkek kardeşimi dövüyor.
Моя мать бьет моего отца... и мою сестру, и меня, и моего брата.
O öldüğünde annem kendine bir tesisatçı asistanlığı işi buldu, bu sayede hukuk fakültesine gidildim ve babamın adını devam ettirebildim. Bu yüzden sikik bir hukuk bürosunda olmak bulabileceğim tek iş değil.
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
Annem'le Babam indiklerinde, üçe kadar sayacağım, ve "Mutlu Şükran Günleri," diyeceğiz, tamam mı?
Когда мама с папой спустятся, на счет "три" мы скажем : "С Днем Благодарения", хорошо? Раз, два, три.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]