Bağışla bizi translate Russian
64 parallel translation
Benim hatam olduğuna bahse girdi. Tanrı'm bağışla bizi!
Что думает, это моя вина.
Seni yalnız bıraktığımız için bağışla bizi.
Ты не обидишься, если мы тебя оставим?
Kutsal Meryem bağışla bizi!
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
İhtişamın Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег пресвятейший, спаси нас!
Uzun zamandır beklenen Mavna - bağışla bizi.
Ковчег долгожданный, спаси нас!
Bütün umutların Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег всенадеждный, спаси нас!
Sonsuz mutluluğun Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег счастливый, спаси нас!
Gizli yüreğin Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег сердечный, спаси нас!
Sizi gördüğüme sevindim, bağışla bizi.
Рад был видеть вас. Прошу прощения.
Bağışla bizi peder. Sana birşey yapmayacağız.
Сила Бога не спрашивает.
Bağışla bizi.
Прости нас.
Bağışla bizi hayatım.
Извините нас, дорогая.
Bağışla bizi, Kral Odysseus.
Прости нас, царь Одиссей.
Bağışla bizi, Paul. Konuşmalıyız.
Извини, Пол, есть разговор.
Lütfen bağışla bizi.
Пощади нас.
Bağışla bizi.
Наша вина.
Bizi ancak sen alırsın. Aramızda güçsüz olanları bağışla. Biz birbirimizi bağışladık.
Прости тех из нас, которые слабы, как и мы прощаем друг другу.
Bizi bağışla, Kaptan.
Простите нас, капитан.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bizi Tanrım, bu rezil dalkavukluğumuz için bağışla. Ve yüzsüz yağcılığımız için.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
İsrafımızı bağışla, bizi kötülerden koru ve yoldan sapmamıza engel ol ve şeytandan ırak tut. Amen.
Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого.
Bizi bağışla, tatlım. - Dinle.
Прости нас, дорогая.
Bugün bize rızkımızı ver, Günahlarımızı bağışla başkalarının bize yaptıklarını bağışladığımız gibi baştan çıkarılmamıza izin verme, kötülüklerden koru bizi.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится Имя Твое, да приидет царствие Твоe...
Büyük Yaratıcı bizi bağışla bu deliliği affet.
Великий создатель прости нас за это безумие.
Bizi bağışla.
Прости нас.
Bizi, sonra da onları bağışla.
Прости нас, а потом прости их.
Onları, sonra da bizi bağışla.
Прости их, а потом нас.
Hiçbir canlının kaçamayacağı ölümde de bizi bağışla Tanrım.
Да будет благословенна сестра наша, ибо от смерти телесной не способно спастись ни одно живое существо.
Yüce Maliye, bizi bağışla.
Святой Казначей, прости нас.
... sen de bizi bağışla.
- И не введи нас во искушение но избави нс от лукавого.
Dualarımızı merhametinle kabul et. Bizi bağışla, kutsal Tanrım, yüce Allahım.
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
Büyük koruyucu, Freyr, Lordumuz ve Kurtarıcımız, zayıflığımızı kabul et ve bizi bağışla.
Великий защитник, Фрэйр, наш Бог и Спаситель прости нашу слабость и наши грехи.
Sana yalvarıyoruz, bizi bağışla ve bize hayat veren ışığı geri ver.
Мы молим тебя, даруй нам твоё милосердие и верни нам свет который даёт нам жизнь.
Bizi bağışla.
Извини нас.
- İyi akşamlar lordum. Lütfen geciktiğimiz için bizi bağışla.
Простите, что мы так поздно, Элизабет.
Günlük ekmeğimizi ver, ve kötülük edersek bizi bağışla lütfen.
хлеб наш насущный даждь нам днесь : и остави нам долги наши, якоже мы оставляем должникам нашим :
Deed ile kapıştığımız için özür dileriz, bizi bağışla lütfen. Lütfen, affet.
Мне очень жаль за то, что так получилось с Дидом, прости нас.
Deunan, lütfen bizi bağışla.
прости нас.
Sen de bizim suçlarımızı bağışla. Yoldan çıkaranlara izin verme. Kötü olandan bizi koru.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Oğlunuz Jaguar'ın toprağına izinsiz girdiğimiz için, bizi bağışla.
Прости, что подняли руку на сына твоего, Ягуара.
- günah işleyenleri bağışla. - Bizi doğru yoldan çıkmaktan, - Bizi doğru yoldan çıkmaktan,
И не введи нам во искушение но избавь нас от лукавого...
Lütfen bizi bağışla.
Пожалуйста, простите нас.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Lütfen bizi koru ve öldüğümüzde bizi bağışla.
Дева Мария, молись за нас, пока мы живы и после смерти.
Tanrım, bize devam etme gücü ver. Bizi bağışla.
Господи, дай нам силу... и прости грехи наши.
Bizi bağışla, Takezo.
Прости нас, Такезо.
Tanrım, günahlarımızı ve, irademize hakim olamayıp günah işlediğimizde bizi bağışla.
Отец, прости нас за грехи наши, за слабость перед соблазном, который вводит нас в заблуждение
Günlük ekmeğimizi önümüze koy ve günahlarımızı bağışla bize karşı günah işleyenleri bağışladığımız gibi ve bizi yoldan çıkarma...
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение...
Bizi bağışla.
Прости нас папа..
bizi bağışla....
Прости нам...
Bizi bağışla izinsiz geçişimiz için ve bize önderlik etme cazibelerinden.
Прости нам наши огрехи... И не приведи нас к "Искушению".
bizi 127
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizim değil 34
bizim gibi 50
bizi bekliyor 29
bizim de 22
bizi takip ediyor 18
bizimle misin 23
bizimle mi 20
bizi koru 22
bizim hakkımızda 24
bizi izliyor 21
bizim gibi 50
bizi bekliyor 29
bizim de 22
bizi takip ediyor 18
bizimle misin 23
bizimle mi 20
bizi koru 22
bizim hakkımızda 24
bizi izliyor 21