English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başaracağım

Başaracağım translate Russian

348 parallel translation
Mutlaka başaracağım.
Я не подведу.
- İşte budur. - Başaracağım.
Вам нужно отдохнуть и набраться сил.
İmkansızı başaracağım.
- Знаю. Я сделаю невозможное.
- Umarım başarırsın, Ned. - Başaracağım.
Надеюсь, у вас получится, Нед.
- Başaracağımıza hiç inanmadın, değil mi.
- А ты не верил, что мы сможем это сделать.
- Çünkü başaracağımı sanmıyordu.
- Он был уверен, что у меня не получится.
Bir gün başaracağım.
Когда-нибудь я это сделаю!
Başaracağım, söz veriyorum.
У меня получится, я обещаю.
Başaracağımı biliyordum.
Я знал, что добьюсь успеха.
Gerçek şu ki, başaracağımızı sanmıyordum.
По правде говоря, я не думал, что мы сможем сделать это.
Başaracağım, izle beni.
Поняла. Сейчас вы увидите.
- Onun bilgisi sayesinde korkunç bir silah yapmayı başaracağım. Bu da benim sürprizim olacak.
С его помощью, я завершу опыты над ужасающим оружием, которым удивлю мир.
Başaracağım çünkü özgürlük için savaşıyorum.
Я добьюсь победы, потому что сражаюсь за свободу!
- Başaracağım.
- Я справлюсь.
- Başaracağım. - Bilemiyorum.
Не волнуйся, все будет отлично
Sana başaracağımızı söylemiştin.
Я же сказал, что получится.
Bunu yapmayacağım, başaracağım çünkü.
Но я не умру, потому что я собираюсь стать звездой.
Bir gün başaracağımı söylemiştim.
Мы сделаем их сегодня.
- Ne olursa olsun başaracağım.
- Я все равно постчплю.
- Bunu başaracağım.
- Я всегда успеваю выйти.
Başaracağım telkininde bulunacaksın kendi kendine.
Ты должен себе говорить, что у тебя всё получится.
Başaracağım.
Я буду сильной.
İnanın bana, başaracağım.
Поверь, я буду.
Yok, başaracağımıza eminim.
Я уверен, у нас все получится.
Başaracağım.
Чувство говорит мне так.
Başaracağım.
Я справлюсь.
Bir şekilde başaracağım.
Значит, мне просто надо как-то довести это дело до конца, обходясь тем, что есть.
"... bunu başaracağım. "
И с вашей помощью я этого достигну.
Başaracağım.
Я долечу!
Başaracağım, anne.
Наличные. Бетти Хеслоп. Я добьюсь успеха, мама.
Dışarıda başaracağımı sanmıyorum.
Я думаю, на воле у меня ничего не получится, Энди.
Başaracağımı hiç sanmıyordun ha?
Никто бы не подумал, что мне это удастся.
Yani, başaracağımı biliyordum ben ve Bucho iyi arkadaşız.
Хорошо, я знал что пройду, потому что я и Букко... -... мы возвращаемся. - Буччо
Başaracağım.
— Хорошо.
Her zaman başaracağımı söylerdin.
Ты всегда говорила, что я смогу.
Tek bildiğim, Kor kılıcı bulmak için yardımımı istediğinde, başaracağımızdan emindim.
Все, что я знаю - это то, что когда Кор попросил меня помочь ему найти меч, я знал, что у нас получится.
Ben bir hırsızdım, bu yüzden ordu bunu başaracağımı düşünüyor.
Я был вором, и командование решило, что я на это сгожусь.
Başaracağımızı söylemiştim.
Я же говорила, мы пройдём.
Bunu başaracağımı biliyorsun, değil mi?
Я смогу это сделать, так?
Beni korumak için ölen bütün insanlar için, ve öldürdüğüm bütün insanlar için buna katlanmam zor olacak, fakat sonunda başaracağım.
За всех тех, кто погиб, защищая меня, и за всех тех, кого я убил... Это будет тяжело, но, я думаю, что справлюсь. Думаю, что всё будет в порядке.
Başaracağımı düşünmüştüm. Gerçekten.
Ну вот это и случилось.
O noktada başaracağımı biliyordum.
И в этот момент Я знал, что я уже попал в точку.
Birlikte büyük işler başaracağımıza eminim.
Уверен, вместе мы многого добьемся.
Ve Tanrı şahidimdir ki, şimdi de başaracağım. 250 metreye ineceğim.
Я пройду 800 футов.
Senin yardımınla bu işi başaracağım.
Мне кажется, это бы получилось с вашей помощью.
Boks takımı kazanırsa bunu başaracağına inanmış.
Он думает, что дослужиться до майора благодаря боксу.
- Sanırım başaracağız.
- Думаю, мы это сделаем.
Başaracağım.
Иначе я буду считать вас некомпетентным.
Rei-kun, bunu başaracağım.
[Но сердце бьется по-прежнему...]
- Başaracağını mı sanmıştın?
- А ты думал, будет очень просто?
Başaracağınızı umalım.
Там должен быть выход

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]