English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başardı

Başardı translate Russian

10,405 parallel translation
Biz de dedik ki sonunda başardı.
"Наконец-то, он справился".
Üç yıldır ne yapıp edip doğu yakası kışından kaçmayı başardım ama şimdi buradayım.
И я рад тебя видеть. Мне чудом удавалось избегать зим восточного побережья целых три года, а теперь я здесь.
İhtiyar ile ana devreleri çalıştırmayı başardık.
Мы с дедулей привели сеть в порядок.
Çok sinsi bir şekilde Raymond'ın hoşlantı objene karşı hiçbir şey hissetmediğini doğrulamayı başardım.
Я могу подтвердить, что у Рэймонда нет никаких романтических побуждений в сторону объекта ваших воздыханий.
Ön sönümleyicileri çalıştırmayı başardım.
Я вернул начальные демпферы.
Adamlarımdan biri polis tutanaklarında isminize ulaşmayı başardı.
Мой источник нашел Ваше имя в полицейских актах.
Ve bunu başardılar.
И теперь они этого добились.
Ve bunu başardılar.
И сейчас им это удалось.
Başardık.
У нас получилось!
Kira başardı. - Lydia'yı almak için beş dakikamız var.
У нас есть 5 минут, чтобы добраться до Лидии.
Voltajı düşürecek kadar kontrol etmeyi başardın.
Ты контролировала силу, чтобы обрушить энергосеть.
- Başardı.
Он всё сделал.
Hayden, yaranı stabil duruma getirmeyi başardım.
Хэйден, мне удалось стабилизировать рану.
Ve bunu başardım.
И я сделала это.
Oliver, başardın dostum.
Оливер, у тебя получилось.
Bir şekilde Darhk öğrenmeyi başardı.
Дарк каким-то образом узнал.
Başardın.
У тебя получилось.
Adam Hunt'ın insanlardan haksızca aldığı parayı bilgisayarla geri vermeyi başardığını söylemiştin bana.
Ты рассказывал, как совершил техническое чудо и вернул все деньги, украденные Адамом Хантом у людей. Тебе...
Ahlakınız, başardığım işleri görmenizi engelliyor.
Нравственность ослепляет тебя и не даёт осознать, чего я сумел достичь.
Başardım, hackledim....... arıları.
Я взломал... пчёл!
Başardığı ve temsil ettiği onca şeyden sonra bunlar hiç doğru gelmiyor.
Нисса, после всего, что она сделала, после всего, за что она боролась, это кажется неправильным.
Bu şehrin daha önce zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ama yine de başardık.
Я знаю, что этот город ранее уже проходил через непростые времена, и мы прорвались.
Birkaçını püskürtmeyi başardık ama Reiter destek yolluyor.
Мы отвлекли часть из них, но Рейтер шлёт подкрепления.
Başardık işte.
Так, вот оно.
Başardın Brian!
You did it, Brian!
Ona harcadığım enerjiyi derslerime yönlendirmeyi başardım.
... я решил направить энергию на обучение.
Ama başardığında mükafatlandırıcı.
Но стоит того.
Captain, Chronos geminin sancak kısmına girmeyi başardı.
Капитан, Хронос пробрался через правый борт.
Fitz işi başardı.
У Фитца получилось.
Sence beynini kızartmayı başardık mı?
Думаешь, мы справились... поджарили его мозг?
Başardım.
У меня получилось.
Başardın. Tamamdır.
Ты сделала это.
Biri gizlice çekmeyi başardığında da yayınlanamadan satın aldım.
А когда кому-либо удается тайком сделать мое фото, я всегда выкупаю их до того, как их успеют опубликовать.
Başardı.
Он сделал это.
Captain, Chronos sancak tarafına sızmayı başardı.
Капитан, Хронос пробил люк по правому борту.
Yani, biz... biz bir şey başardık.
Я имею в виду, мы... ты знаешь, мы совершил нечто.
Fakat yine de buradan gitmeyi başardın.
Но тебе всё же удалось уехать.
Reyes bir kez daha yeni bir yol bulup bizi sıkıştırmayı başardı.
Рейес снова нашла способ нас нагнуть.
Bunu bir kez başardığımızda ne olacağını... artık bizim kontrolümüzde olmadıklarını bilmeden.
Не понимая, что как только мы этого добьемся, Они не станут нам подчиняться.
Captain topçu ateşinden saklamayı başardım.
Капитан, мне удалось проскользнуть под артиллерийским огнем.
Takım Savage'ı yakalamayı, ordusuyla savaşmayı ve dev bir robotu yenmeyi başardı.
Что ж, команде удалось поймать Сэвиджа, сразиться с его армией и огромным роботом..
Bu sürede sen de uyumayı başardın.
А вам удалось всё это проспать.
- Jefferson? - Başardım.
Джефферсон?
Çalıştırmayı başardım.
Я все сделал. Я заставил эту штуку работать.
Yıllar önce hapishanemden kaçmayı nasıl başardın?
Как тебе удавалось избежать заключения все эти годы?
Başardık.
Получилось!
İkisini de başardın.
Ты сделал и то и другое.
Başardık işte.
Ух, мы это сделали.
Brian, başardık!
Brian, we did it!
Kanka, şu Kramer var ya gerçek hayatta görsem kıçına tekmeyi basardım.
Боже, мужик, этот чувак Крамер, Если бы я знал его в реальной жизни, я бы набил ему морду.
Başardı!
Получилось!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]