English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başka yolu yok

Başka yolu yok translate Russian

488 parallel translation
Ve biliyorum ki başka yolu yok.. birbirimize bağlanmaktan başka.
И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
- Başka yolu yok!
- Другого пути нет.
Kusura bakma evlat, başka yolu yok.
Извини, сынок, таков приказ.
Başka yolu yok.
Я не знаю другого способа.
- Başka yolu yok.
Другого выхода нет.
- Ama başka yolu yok.
Да, но это единственная возможность.
- Hayır. Hayır, başka yolu yok.
Другого способа нет.
Başka yolu yok.
По-другому мы не можем.
Beyaz adamla başa çıkmanın başka yolu yok.
Потому что нет другого способа иметь дело с белыми, сынок.
- Başka yolu yok ki.
- А другого пути нет.
Buradan çıkmamızın başka yolu yok.
У тебя всего один шанс вытащить нас отсюда.
Bunu yapmanın başka yolu yok mu?
По-другому никак?
Başka yolu yok.
Выхода нет
Başka yolu yok.
Это было необходимо. Абсолютно.
Onlarla savaşıp geçmemiz gerek, başka yolu yok.
Нужно пробиться сквозь них, иного пути нет.
Onları, dışarıda tutmanın başka yolu yok.
Этого не хватит, чтобы их удержать.
Başka yolu yok.
У нас нет другого выхода.
- İşten atılacaksın, baba. Bunun başka yolu yok.
- Над вами занесён топор.
Başka yolu yok. İkimizden bir ölecek.
Выбор небольшой - либо ты убьёшь меня, либо я убью тебя.
Eğer zihni kendi üzerine çöktüyse, onun bilincine erişmen senin için herhangi bir tehlike yaratmaz mı? Bunu bilmenin başka yolu yok.
Если сознание Вашей матери "свернулось на себя", может ли попытка проникнуть в ее сознание быть опасной для Вас?
Başka yolu yok. Ya bu büyük bir rastlantı sonucu oluşmuş bir tesadüfse?
А вдруг, каким-то невероятным чудом, это окажется безумным совпадением?
Biliyorsun, başka yolu yok.
Это точно, ты знаешь.
- Çok üzgünüm ama başka yolu yok.
- Извини, тут не за что уцепиться.
Biliyorum ama başka yolu yok.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
Burada boğulacağız, başka yolu yok.
Мы не собираемся тонуть здесь, и он - единственный, что мы имеем!
Başka yolu yok.
У нас нет выбора.
- Başka yolu yok mu?
- Есть ли другой способ?
- Başka bir yolu yok.
- Другого способа нет.
Baska yolu yok.
Третьего не дано.
Sana yaklaşmaktan başka bu kutuya ulaşmanın yolu yok sanırım.
Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик... кроме, как убрать тебя с этой дороги.
Dilsiz... başka bir yolu yok mu?
{ C : $ 00FFFF } Немой!
Çünkü düşünmenin başka bir yolu yok.
Иначе мы не поймем друг друга.
Ölüm dışında başka bir yolu yok ha?
Это будет посильнее, чем игра в шары.
Baylar, başka bir çıkış yolu yok.
Господа, я не знаю, к кому еще обратиться.
O makinenin gövdesini yok edebilmenin başka bir yolu yok, bu şeyi onun boğazına sokacağım.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Başka bir yolu yok.
Я думала об этом.
Eğer bizi bir şekilde yok edemezlerse başka yolu deneyecekler.
Не уничтожат нас одним способом... прибегнут к другому.
Bunun başka bir yolu yok müfettiş. Hele herkesten çok siz... bunu anlamalısınız.
Вам это должно быть понятнее чем другим.
Denizden başka çıkar yolu yok bunun.
Выход у вас - только морем.
Başka çıkış yolu yok.
Другого выхода здесь нет.
Kızıl Boğa'nın olduğu yerden başka çıkış yolu yok. Ondan sonrasını biliyorsunuz.
Теперь дорога назад закрыта, и мы можем выбраться наружу только через логово Красного Быка.
Bu enayiyi geçmenin başka bir yolu yok.
Нет ни какого способа перебраться через реку!
Jack'in sunduğundan başka çözüm yolu yok Ben.
Нет другого выхода, только вариант Джека, Бен.
Başka yolu yok. - Olmalı.
Должен быть.
Başka çıkar yolu yok.
Здесь не может быть двух мнений.
Bu yoldan başka gidecek bir yolu yok!
Отсюда нет другого выезда!
Başka bir yolu yok.
Конечно.
Başka bir yolu yok. Taze omurilik sıvısı olmadan hislerimi kaybedeceğim.
Без свежей сыворотки я полностью теряю все чувства.
Bu işin başka bir yolu yok mu?
А другого способа не существует?
- Başka hiçbir yolu yok mu?
- Нет ли возможности...
Başka yolu yok.
- Он и мой сьIн тоже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]