English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben memnunum

Ben memnunum translate Russian

303 parallel translation
Ben memnunum.
А я знаю.
- Oh, hayır.Ben memnunum.
- Нисколько. Мне нравится это.
Ben memnunum, anne.
Штаны нормальные, мам.
- Hayır, ben memnunum
- Но вы замёрзнете.
evi ve evden gelen parayi kaybetmemize ragmen, bu kadariyla kurtulabildigimiz, icin ben memnunum.
рШ ОПНЯРСДХЬЭЯЪ. дЮБЮИ Б ЛЮЬХМС.
Ben memnunum.
Я этого не стыжусь.
Doğru, um... şey, ben memnunum... huzurlu, sakin, seninle, um... bir türbülansın dip akıntısıyız.
Пожалуй... я ощущаю удовлетворенность... с... эээ... со скрытой тенденцией к беспокойству.
Ben memnunum.
Размеренность.
Ben memnunum, sağolun.
Все в порядке. Спасибо.
Sanki ben memnunum. Böyle bir durumdan dolayı benim kuzenim geberdi gitti.
Почему тебя так беспокоит, что я должен быть счастлив?
Size göre saçmalıyor olabilirim ama ben memnunum.
Да, жизнь меня трахает во всех смьiслах, но я принимаю её такой.
Ben memnunum, rahatım.
Я доволен, спокоен.
Ben hepsinden çok memnunum.
- Я не шучу.
Ben buradan memnunum.
Мне и здесь хорошо.
- Ben de seninle gittiğime memnunum Norval.
- Я очень рада за тебя, Норвелл.
- Ben de burada olmaktan memnunum.
- А я-то как рад, что вернулся.
Ben de onun sağlıklı olduğuna memnunum.
Я рада, что он здоров.
Ben subay olmak istemiyorum ki, halimden memnunum.
Но я не хочу быть офицером. Я и так счастлив.
Ben... Size yardım ettiysem bundan çok memnunum, Kaptan.
Я очень рада, что смогла помочь вам, капитан.
Bakın, ben hayatımdan memnunum.
Послушайте, я довольна жизнью.
ve ben bunun için memnunum.
Я так рада!
Sen eski günlere layık bir adamsın. Oysa ben bu modern dünyada yaşamaktan memnunum.
Вы ностальгируете по прошлым временам, а я рад жить в современном мире.
Soruşturmanın gidişatı uygundur ve ben bundan memnunum.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Ben hayatımdan memnunum.
- Мне нравится моя жизнь, Луис.
Ben olduğum için hala memnunum.
Не переживай.
Ben halimden memnunum.
Мне и так хорошо.
Ben serbest çalışırım. Halimden memnunum. Egolarla uğraşmıyorum.
- Я работаю сам на себя и у меня все отлично.
Baba, dinim hakkım için, ben sizlerden çok memnunum. - Ama koğuşta geçimim yok.
Мне очень нравится с вами, но камера у нас не очень.
Ben de çok memnunum valla ama duydum ki İzmit Cezaevinde çocukların TV'si varmış.
Всё очень нравится. Но я слышал, в Измите детям разрешают смотреть телевизор.
Şey ben aslında memnunum.
Ну я рад, что всё уладилось.
- Ama ben onlardan memnunum.
- Вам нужны новые двери.
Ve ben başka bir hileyi aydınlattığıma memnunum.
И я доволен, что раскрыл ещё одного мошенника.
Evet, bundan ben de çok memnunum.
Да, и горжусь этим.
Ben burada halimden memnunum.
Мне и здесь неплохо.
Ben şimdilik halimden memnunum.
Я доволен настоящим.
- Yeter artık. Burası benim evim ve ben buradan memnunum.
"Это мой дом, и все прекрасно", но это еще не все, что есть в жизни!
"Burası benim evim ve ben buradan memnunum", ama bu, her şey değil.
Но это все, что есть в жизни отца!
Biliyor musun, ben memnunum.
Я рад, знаешь?
Ben de öyle. Yanıldığım için çok memnunum.
Я тоже, но, к счастью, это не так.
- Ben de burada olmaktan çok memnunum.
- Я тоже.
Demem o ki, ben hayatımdan çok memnunum.
Thunder Boy спустился с небес... ( Thunder - гром )
"Millet, ben Süpermen'im ama dışarsı biraz serin. ve bu ucuz, on yaşındaki çocuk montunu giydiğime çok memnunum."
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
Sizleri bilemem ama ben... "Beni günahlarımdan ne arındırabilir ki?" parçasını söyleyebilmekten çok memnunum.
Я ничего не знаю о вас, но я рад, что мы можем петь эту песню, "что может смыть мои грехи?"
- Ben de durduğuma memnunum.
Я тоже очень рад, что остановился.
Ben kendiminkinden memnunum.
И я своим довольна.
Siz memnunsanız, ben de memnunum.
Я рад, что вы рады.
Ben de onunla tanıştığıma memnunum.
Ну, я рада, что встретила его.
- Ben anlattığına memnunum.
- Нет, я рад, что он мне сказал. Ну, да.
İyi, ben böyle hissediyorum Sen orda yalnız gidiyoruz memnunum.
Отлично, Я рада что ты согласился. Ты поедешь туда один.
- Hiç de bile, ben çalışmaktan memnunum.
Мне очень нравится работать.
Ben de herkes gibi inkâr içinde yaşamaktan çok memnunum. Ama gerçekten, yemekler o kadar kötü müydü?
Послушай, я отлично умею жить отрицая, как и любой другой, но, неужели еда была настолько паршивой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]