English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Benim karım

Benim karım translate Russian

1,699 parallel translation
Janet Cooper benim karım.
Джанет Купер - моя жена.
- O artık benim karım değil.
- Она больше не моя жена.
Bu benim karım ve oğlum.
Другого выxода нет. Нет, есть. Передать это другому.
Demek benim karım senin karının avukatı diye beni adi suçlular bölümüne aldın?
Значит, ты засунул меня в общую массу, потому что моя жена - поверенный твоей жены?
Benimle görülmekten utanırken, nasıl benim karım olabilirsin ki?
Как ты можешь быть моей женой, если стыдишься меня?
- O benim karım.
- Моя жена.
Daisy, benim karım olur musun?
Дэйзи, ты станешь моей женой?
Benim karım!
Это была моя жена!
O benim karım.
Это моя жена.
Öncelikle o benim karım. Sözlerine dikkat et.
Во-первых, это моя жена, так что я бы попросил.
Benim karım da aynı şeyi yapmıştı.
Моя жена... Та же фигня...
O benim karım değildi.
Oна не мояжена!
O hala benim karım.
Oна до сих пор мояжена!
Benim karım gibi?
Как мою жену?
Bak benim karım ve çocuğum var... üç katlı buz dolabım.
Вот смотри, у меня есть жена, ребенок холодильник трехкамерный.
Hakkında konuştuğun kişi benim karım.
Эй, эй, эй! Ты говоришь о моей жене.
Hadi canım, yani benim karım başka bir kızla mı takılmış?
Не может быть, моя жена водилась с другой телкой.
Benim karım.
Она моя жена.
- O benim karım değil.
- Она не моя жена.
Ralph Stuben, bu benim karım Betty.
Ральф Стубен, это моя жена Бетти.
Evet, o benim karım.
Да, это моя жена.
Ama... sözkonusu olan benim karım
Она моя жена.
Benim karım..
Моя жена...
Benim karım yemeklere sadece doğumgünümde parmesan koyuyor.
Эх. А моя жена делает бутерброды только на мой день рожденья.
Benim karım çok "kolaydı".
Моя жена была... "доступной"
Kaderimi unuttum, ama benim karımı uyandırdın.
Не знаю, как моя судьба, а моя жена уже проснулась.
Çünkü işleri kızıştırmak yerine senin masumiyetini ortaya çıkarıyorum. Ki bilirsin bu benim tarzım değil.
Потому что снимаю с тебя ответственность за поручень, а не пытаюсь отомстить, что, как ты знаешь, мне несвойственно.
Şimdi bambaşka biriyim. Benim çatlaklıklarım için kendinden vereceğin ödün ile karın için verdiklerinin arasında ne fark var?
И в чем различие между твоими уступками моим безумствам и теми уступками, что ты делал для нее?
Ama kumdan ve angarya işlerden bunaldım. Lakin kan ve kumdaki çıkarımı benim yerime gözetecek daha özenli bir kişi var.
Нo я устал oт этoй пыльнoй pутины и хoтел бы пеpедать все мoи дела на аpене в бoлее забoтливые pуки.
Benim çıkarım ne olacak?
Что я от этого получу?
Adam benim karımı da öldürdü.
Он также убил мою жену.
Benim çıkarım ne olacak?
И что мне за это будет?
Bu benim çıkarılacak dersim, mesajım.
Дерьмо есть дерьмо, как вы его не упаковывайте. Думаю, это было сообщение для меня самой, своего рода урок.
Evet. Karım ve benim devre mülkümüz var.
Ага, мы поехали туда по таймшеру.
Ne hakla benim eşyalarımı karıştırırsın? !
Ты что копался в моих вещах?
Benim bir karım var.
У меня жена.
Peki, benim de onu bu iki bombalama olayına karışmadığına dair bilimsel kanıtım var.
ага, хорошо, у меня есть научное доказательство Которое говорит, что его ничего не связывает ни с одной бомбой.
O benim eski karım oluyor.
Это... моя бывшая жена.
Karım öldü ve benim suçumdu.
Моя жена мертва, и это моя вина.
Benim de bir eski karım var.
У меня есть бывшая жена.
O utanç, her zaman karımın gözlerinde ve benim ruhumda olacak.
И в моей душе тоже.
Hâlbuki, benim aklım karıştı.
- В то время, как я лишь в замешательстве.
İşteyken, bir anda benim yalnız ve güzel karım aklıma geldi.
Я был на работе, и начал думать о мой одинокой... красивой жене,
Hayır, ihtiyacım yok. Fakat, Lupe yasadışı bir olaya buluştıysa benim bununla bir alakam yok, bilmelisiniz. Ayrıca bu olaya da karışmak istemiyorum.
Нет, я так не считаю, но если Лупе сделала что-то незаконное, я не имею к этому никакого отношения, и не хочу иметь.
Bu davaya Ulusal Güvenlik karışabilir, ve benim onun yardımına ihtiyacım olabilir.
Этот случай может иметь влияние на национальную безопасность, и мне может потребоваться его помощь.
Sevgili karım Gloria'nın da bahsettiği gibi bu sizin hatanız değil, benim hatam.
Как, верно сказала моя жена Глория. Это моя ошибка - не ваша
Benim değil ; müstakbel eski karımın köpeği.
Это не моя собака, а в-скором-времени моей-бывшей-жены.
Benim alerjik olduğum şeylerse istiridye, soğan ve... eski karım.
У меня аллергия на устрицы, лук и... моя бывшая жена.
- Peki ama benim çıkarım nedir?
Но в чем моя выгода?
"Benim çıkarım ne olacak?" "Hangi soloyu ben söyleyeceğim?"
" Какая МНЕ от этого польза? Какое соло я должна петь?
Benim aptal olduğum anlamını mı çıkarıyorsunuz?
Вы, парни, решили, что я тупица.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]