English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir dakika bekle

Bir dakika bekle translate Russian

2,384 parallel translation
Bir dakika bekle.
Придержи мысль
Bir dakika bekle.
Эй, постойка на секундочку.
Bir dakika bekle.
- Привет, Дейнард. - Погоди, постой, на минутку.
Bir dakika bekle.
Ну вот.
Bir dakika bekle.
Подожди минутку.
Bir dakika bekle.
Подожди минуточку.
Bir dakika bekle.
Подожди секунду. Ещё...
Bir dakika bekle.
Я сейчас.
Bir dakika bekle.
Подожди.
Tamam, bir dakika bekle, esir tutulmak için paramı verdik?
Подождите, мы ещё и заплатили, чтобы быть заключёнными?
Bir dakika bekle.
Подожди немножко.
Bir dakika bekle.
Эй! Подожди минуту.
- Pekâlâ, bir dakika bekle.
Ладно, пусть полежит минуту.
Bir dakika bekle, dostum.
Погоди-ка минутку, приятель.
- Bir dakika bekle.
- Погоди, а может, проще будет...
Bir dakika bekle.
Погоди секунду.
Bir dakika bekle Martin.
Так, стой.
Bekle bir dakika.
Подожди-ка минутку.
Bekle bir dakika, bu Diego Garcia değil.
Минуточку, это не Диего Гарсиа.
Bekle bir dakika, bekle.
Погоди минутку, постой.
Bir de adalıların dediği gibi, eğer buradaki havayı beğenmediysen sadece 20 dakika bekle, belki beğenirsin.
Жители острова говорят : "Если тебе не нравится здешняя погода, просто подожди 20 минут и, может, тебе понравится".
Dur bir dakika. Bekle.
Погоди, погоди.
Bekle bir dakika.
Погоди-ка.
Bekle bir dakika.
Подождите.
- Bekle bir dakika. - Ne oldu?
Погоди-ка...
Tamam. Bekle bir dakika.
Подожди минуту.
Bekle bir dakika!
Подожди минутку!
Bekle. Bir dakika- - Bir şeyler söylememe izin ver.
Постой, просто дай мне сказать.
Bekle bir dakika, bekle.
Эй, подождика, подождика, подождика
Bekle bir dakika, ne?
Подожди, что?
Bekle... dur bir dakika!
Стойте... погодите-ка!
Bekle, bir dakika.
Подожди. Смотри.
- Bekle bir dakika...
Минуточку.
Bekle bir dakika!
Эй, минуту! Подождите!
Bekle, bekle bir dakika.
Эй, стой. У тебя...
Bekle bir dakika.
Подожди минуту.
Bekle bir dakika.
Погодите-ка.
Bekle bir dakika. Ceketini almak isteyebilirsin.
Советую захватить с собой пальто.
Bekle bir dakika, yaralandığım zaman ölmem gerekirdi.
Погоди-ка, когда я получил травму, то должен был умереть.
Hayır hayır hayır, bekle bir dakika.
Нет-нет, погоди-ка.
Bekle bir dakika, Oswald.
Минуточку, Освальд.
Bekle bir dakika.
Подождите минутку.
Bekle bir dakika.
Погодите!
Bekle bir dakika.
Погодите минутку.
- Bekle bir dakika.
- Подожди минуту.
- Bekle bir dakika.
- Подожди.
Bekle bir dakika.
Подожди секундочку.
Bekle... bir dakika.
Погоди секунду.
- Bir dakika bekle.
- Погоди-ка.
Bekle bir dakika. Aşkın için mi bu?
О, подожди Так это все из-за любви?
Bekle bir dakika, Alex.
Подожди, Алекс. Помедленнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]