English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir dakikalığına

Bir dakikalığına translate Russian

1,086 parallel translation
Sadece bir dakikalığına onu görmeliyim.
Я просто хочу взглянуть на его.
Bir oturayım bir dakikalığına.
Я присяду на минуту
Çok çalışıyorsun, aileni geçindirmeye çalışıyorsun sonra bir dakikalığına her şey güzel oluyor.
" ы т € жело работаешь, пытаешс € обеспечить семью и тогда наступает минута... ¬ се хорошо... ¬ се отлично...
Telefonunuzu bir dakikalığına kullanabilir miyim?
Мне необходимо одолжить у вас телефон на одну минутку.
Bir dakikalığına söylediğine inandım diyelim.
Давай просто предположим, что я поверю во всё, что ты говоришь.
Bir dakikalığına aşağı gelebilir misin canım?
Спустись, пожалуйста.
Bir dakikalığına yalnızdım, evet.
На мгновение, да.
Benimle beraber sadece bir dakikalığına gel.
Зайдём на минутку.
Efendim, eğer ben sizinle bir dakikalığına konuşabilirsem.
Сэр, если бы я мог поговрить с вами одну минутку, я бы...
Bir dakikalığına nişanlıydın.
Ты был помолвлен всего минуту.
Bak Jake, bir dakikalığına Jennifer'la yalnız konuşmam gerekiyor.
Слушай, Джейк, я должен поговорить с Дженнифер наедине.
Bir dakikalığına oturabilir miyim?
Могу я присесть на минуту?
Bir dakikalığına, tamam mı?
Это только на минуту, хорошо?
Sizinkini bir dakikalığına ödünç alabilir miyim?
- Боюсь, я их оставил дома.
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Он просто хочет, чтобы заглянуть внутрь мешка в течение минуты.
Bir dakikalığına bunu alalım.
Дай я поработаю с ним немного.
Bir dakikalığına hayatın benim olsun isterdim. Böylece tek büyük derdim üstü açık beleş bir arabayla şehirden biraz uzaklaşmak olurdu.
Хотела бы я на минуту оказаться на вашем месте, чтобы моей большой проблемой оказалось предложение взять машину и смотаться из города.
Telefonu alabilir miyim lütfen, bir dakikalığına.
Можно получить телефон, пожалуйста, на секунду?
Bir dakikalığına gelebilir miyim?
- Как дела? Я могу войти только на секунду?
Acaba bir dakikalığına çantama bakabilir misiniz? Affedersiniz.
Извините.
- Bir dakikalığına konuşabilir miyiz?
- Можно тебя на минутку?
Bana bir iyilik yap ve bir dakikalığına sen tut.
Так, сделайте одолжение.
Şef, bizi bir dakikalığına yalnız bırakabilir misiniz?
Шеф, вы не могли бы оставить нас на минутку?
Neden bir dakikalığına yukarı gelmiyorsun?
- Поднимемся ко мне на минутку?
Şeyy, belki bir dakikalığına.
- Может только на минуточку.
Bir dakikalığına aşağı ineceğim.
Я спущусь вниз на минутку.
Bir dakikalığına bize izin verir misiniz?
Вы позволите нам покинуть вас на минуту?
Oğlum bir dakikalığına tuvaleti kullanabilir mi?
Можно мой ребёнок воспользуется туалетом?
Uh, masamdan bir dakikalığına kalkmıştım da.
Ой, я отошёл от стола на минутку.
Sadece bir dakikalığına bayıIdı.
Он был без сознания всего несколько минут.
Bir dakikalığına uzaklaştı, çığlık atmaya başladı ve onu burada bulduk.
Он отошел на минуту, закричал, и мы нашли его здесь.
Bir dakikalığına arkamı dönüyorum ve onu tutup götüme sokuyorsun!
Стоило мне на секунду зазеваться, как ты меня трахнула! Буквально!
Elaine seni bir dakikalığına alabilir miyim? Önemli.
Элейн, можно украсть тебя на секунду?
Neden, dünya dönmeyi bırakamasın ki? Sadece bir dakikalığına. Sadece ikimiz için.
Почему мир не может остановиться хоть на мгновение, только для нас?
Yeni bebekleriyle birlikte Onları sarmaş dolaş görünce Bir dakikalığına ben de lezbiyen olmayı istedim.
- Я смотрел на них, на их красивый дом и на их ребенка, и на то как они обнимают друг друга, и на секунду пожалел, что я не лесбиянка.
Okuldayken bir ara lezbiyendim ama sadece 15 dakikalığına.
А ведь я была лесбиянкой.Ещё в школе.
Alet kutusunu almak için bir kaç dakikalığına uğramalıyım.
Мне нужно зайти на пару минут в его мастерскую инструментов.
Annemin bir kaç dakikalığına çıkması gerekti.
Моя мама только что вышла на пару минут.
- Şimdi bir dakikalığına kayıttan çıkabilir miyiz?
Конечно.
Acaba bir kaç dakikalığına çantama bakar mısınız?
Не могли бы вы присмотреть минутку за моей сумкой?
Taşiyonları yani ışık hızından daha hızlı hareket edebilen ve böylece zamanda sadece birkaç dakikalığına ve sıfır derece sıcaklıkta geriye gidebilen sübatomik partikülleri henüz keşfetmiş olan McGuena isimli bir adamla tanışacaksın.
Ты познакомишься с человеком по фамилии МакГуэйн, который только что получил доказательство существования тахионов субатомных частиц, которые могут перемещаться быстрее скорости света и путешествовать во времени, но лишь в течение пары секунд и только при температуре абсолютного нуля.
Debra ile bir iki dakikalığına görüşebilir miyim?
Почему бы тебе не дать мне поговорить с Деброй минуту или две?
Bana bir dakikalığına müsaade eder misiniz?
Прошу прощения.
Bu herifleri on dakikalığına bir duşa sokamaz mıyız?
Мы можем дать этому человеку 10-ти минутный перерыв на душ?
Eğer arabanızın arka tarafında bir televizyonunuz varsa. ve birkaç dakikalığına arabayı sokağa bıraktıysanız televizyonun üstüne bir kazak atarsınız.
Потом кладёшь телевизор на заднее сиденье машины, оставляешь её на несколько минут и конечно же накрываешь одеялом телевизор.
En azından 10 dakikalığına bir erkeğe ihtiyacın var.
Tебе нужно устраиваты жизны. Ќужен мужик.'оть на 10 минут.
Deneyimlerime göre ortalama bir erkek tüm yaşamı boyunca asla.. .. 10 dakikalığına bile adam olmayı başaramaz. Militanca konuştun.
— уд € по моему опыту,... мужска € особь не бывает мужчиной и 10-ти минут за всю жизны.
- Burada 15 dakikalığına bir sınıfım var.
- У меня тут урок через 15 минут.
Bir sandalye çek ve birkaç dakikalığına bize katıl.
Пожалуйста, садитесь и составьте нам компанию на пару минут.
Evet, Peter, bir kaç dakikalığına.
Усвоила, Питер, на пару минут.
15 dakikalığına iyi bir Katolik ol! Çok şey mi istiyorum?
Так трудно побыть примерным католиком хоть пятнадцать минут, что ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]